女性主义视角下朱虹译作研究
发布时间:2017-11-09 02:35
本文关键词:女性主义视角下朱虹译作研究
【摘要】:女性主义翻译在西方影响广泛而深远,在中国翻译界也愈发受到重视。相比之下,中国女性主义翻译家并未通过激进的方式取得进步。朱虹是中国女性主义翻译家的典型代表,她展现女性主义翻译思想的方式与西方人有所不同。在译文中朱虹通过忠实原文,采取非激进手段展现了女性主义思想,表达了对女性的同情和关爱,更好地将中国女性生活状况展现给了外国读者。
【作者单位】: 哈尔滨工程大学外语系;
【基金】:中央高校基本科研业务专项资金资助支持(项目编号:HEUCF141201)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言纵观历史,男尊女卑的事实总是在上演。而翻译也总被认为低于原文一等,无论有多相近,总是不及原文。20世纪后半叶,女性主义为女性在很多领域争得了社会地位。在语言领域,当女性主义翻译扩大影响范围到其他国家时,女性主义翻译便登上了历史舞台。在不断发展和反复实践后
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 杨朝燕;胡素芬;;朱虹与女性主义翻译观下的女性译者主体性[J];湖北社会科学;2007年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 梁春凤;西方女性主义翻译与中国女性翻译的比较[D];广东外语外贸大学;2005年
2 孙倩;从女性主义翻译理论看《嬉雪》中的女性主义意识[D];郑州大学;2011年
3 郭丹;中国特色的女性主义翻译理论[D];首都师范大学;2013年
,本文编号:1159966
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1159966.html