风格传递—《理智与情感》两译本对比研究
本文选题:风格传递 + 动态对等 ; 参考:《福建师范大学》2012年硕士论文
【摘要】:风格传递是翻译研究者密切关注的话题。研究者对此话题表达出诸多不同的见解,对风格一词的涵义也颇有争议。“风格如其人”的观点受到广泛的赞同。本文也认为风格是作家的象征,然而从读者的角度来看,风格应具体为作品的象征,是作品表现出的整体特点。翻译者应发挥最大努力向目的语读者传递原作的风格。 本文主要从风格传递角度研究《理智与情感》的两个中译本,尝试结合中国相关翻译理论和尤金·奈达的动态对等理论,以及彼得·纽马克的“关联翻译法”,并且运用于两译本的对比分析中。在此研究中,本文不仅对比原作和译作,还对比分析两译本在词汇层面、语篇层面和修辞层面上传递原文风格的异同。本文认为忠实传递原作不仅是对中国传统翻译研究成果的继承,也是翻译的本质要求;目的语读者的反映可以作为翻译工作和翻译批评的衡量标准,成为传统衡量标准的补充。
[Abstract]:Style transfer is a topic that translation researchers pay close attention to. Researchers have expressed many different views on the topic, and the meaning of the word style is controversial. The idea that style is like a man is widely shared. This paper also thinks that style is the symbol of the writer, but from the reader's point of view, the style should be the symbol of the work and the whole characteristic of the work. The translator should try his best to convey the original style to the target language readers. This paper mainly studies the two Chinese versions of reason and emotion from the perspective of stylistic transmission, and attempts to combine the Chinese translation theory with Eugene Nida's dynamic equivalence theory and Peter Newmark's relevance Translation. And used in the two versions of the comparative analysis. In this study, the author not only contrasts the original and the translated works, but also analyzes the similarities and differences between the two versions at the lexical, textual and rhetorical levels. This paper argues that the faithful transmission of the original works is not only the inheritance of the traditional Chinese translation studies but also the essential requirement of translation. The target language readers' reflection can be taken as a measure of translation work and translation criticism and a supplement to the traditional criteria.
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李婧;试论庐隐小说创作中理智与情感的矛盾[J];思茅师范高等专科学校学报;2004年04期
2 汪瑞霞;理智与情感的七色交响[J];东方艺术;2004年03期
3 榛子;吕丽萍故事:理智与情感的年代[J];大众电影;2002年24期
4 于露;;理性对待婚姻——再读《理智与情感》[J];湖北广播电视大学学报;2010年02期
5 王长国;;穿越斯宾诺莎的伦理世界——论“市场街的斯宾诺莎”中的理智与情感[J];外国文学研究;2011年02期
6 薛亮;试论《三国演义》中人物的理智与情感[J];天府新论;1986年04期
7 王静敏;;理智与情感——透过简·奥斯丁的小说看她的婚姻观[J];科技信息(学术研究);2008年12期
8 皋峰;;《理智与情感》中奥斯丁爱情观的对立与协调(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
9 江涛;理智 情感 认识[J];语文教学与研究;2003年20期
10 潘婷;;简·奥斯丁的女性地位观——浅析《理智与情感》[J];浙江旅游职业学院学报;2008年02期
相关会议论文 前1条
1 井冬梅;任广耀;;对我国体育新闻报道人文关怀的思考——以报纸体育报道为例[A];第七届全国体育科学大会论文摘要汇编(一)[C];2004年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 董璐;围绕世遗涨价的理智与情感[N];中国经济导报;2004年
2 ;中国式慈善:理智与情感[N];工人日报;2005年
3 李明圆;理智与情感——家用级DC的2005[N];大众科技报;2005年
4 本报记者 陈岚;理智与情感[N];四川日报;2000年
5 本报记者 韩俊;理智与情感[N];中国人口报;2002年
6 荣欣;诗性的理智与情感[N];中华工商时报;2003年
7 ;一个大国的理智与情感[N];工人日报;2004年
8 蔡雯;理智与情感间的困惑[N];中华新闻报;2002年
9 北京 傅斌 陕西 呼林贵 北京 闻悟;海外文物回归——理智与情感[N];社会科学报;2004年
10 晏智杰;成长在这个春天[N];中国新闻出版报;2003年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈金萍;论劳伦斯在《儿子与情人》中理智与情感的二元对立[D];华中师范大学;2002年
2 高华婷;风格传递—《理智与情感》两译本对比研究[D];福建师范大学;2012年
3 牛静;卢梭与托尔斯泰自然—文明思想比较研究[D];黑龙江大学;2007年
4 郝海洪;曹禺前期戏剧人物精神探析[D];华侨大学;2008年
5 寇旭华;《尘埃落定》的隐性寓意:强势文化撞击下理智与情感的二律背反[D];吉林大学;2004年
6 李娜;接受美学视野下《理智与情感》的接受过程[D];东北师范大学;2011年
7 江蕙;简·奥斯汀《理智与情感》中的戏剧特色及效果[D];南京理工大学;2012年
8 向健美;二胡演奏技艺中的情理交融[D];湖南师范大学;2003年
9 帅彦;忧患与焦虑纠结的灵魂[D];湖南师范大学;2003年
10 戴军;勇敢的叛逆者[D];华中师范大学;2003年
,本文编号:2022187
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2022187.html