从模因论的视角看文学翻译策略的选择
[Abstract]:Memes are often spread through imitation, especially language, in the same culture. From the perspective of memetics, language itself is a meme. Language is enriched by the means of simulation, and memes are the innate power of human beings. Literary translation can be regarded as a process in which memes of foreign cultures are transmitted to the country through language. The process of spreading cultural memes has an impact on the choice of literary translation strategies. Domestication strategy in literary translation is an essential stage in the initial stage of cultural meme transmission, foreignization translation is the requirement of cultural meme communication development, and hybrid translation is the trend of meme reproduction and dissemination.
【作者单位】: 湖南工业大学外国语学院;湖南对外经济贸易职业学院;
【基金】:湖南省社科基金项目(07YBB243)
【分类号】:I046
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 莫爱屏;;话语中视角现象的语用翻译[J];外语学刊;2007年04期
2 何自然,何雪林;模因论与社会语用[J];现代外语;2003年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
3 张仁民;;误译探析及其对策[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
4 叶海燕;论比喻辞格的译学观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年06期
5 朱明胜;归化翻译与文化形象的缺失[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
6 周瑞英;;语言模因特点探讨[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期
7 张伟锋;;跨文化视角下英汉隐喻的互译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期
8 许鹏;;文化与翻译——金昌绪《春怨》中“辽西”译文的比较研究[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2008年03期
9 刘建国;;对文学翻译中文化差异的处理[J];安徽文学(下半月);2006年09期
10 王天枝;;文化差异与翻译——宗教文化与翻译[J];安徽文学(下半月);2008年05期
相关会议论文 前6条
1 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 李小清;;英汉颜色词语的文化内涵[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 杨大,
本文编号:2434721
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2434721.html