当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

俄苏翻译文学与中国现代文学

发布时间:2020-04-25 02:56
【摘要】: 外国文学译介是中国现代文学得以成为“现代”的重要条件,这其中俄苏文学的影响尤为深远。然而,我们所说的影响不是传统“刺激-反应”模式下的单向度运动,也不是主体完全主动摄取的结果,而应理解为主体意志下自我与他者经过复杂地对抗、交流、转换与改写后的结果。外来文化作为他者凝聚了文化自我的投射,并且仅仅在主体文化内部才能发挥作用。现代翻译理论认为,对翻译文学的文化研究恰恰是揭示跨语际实践中自我与他者、异域文学与本土文学、文学与政治意识形态等其他领域复杂关系的最佳场所。因此探究中俄文学关系,自然首先应将注意力集中于俄苏翻译文学的研究之上。 俄苏翻译文学研究的领域极为广阔,本文选择了几个重要侧面作初步的探究。首先,作家作品的译介是翻译文学的基础,本文以现代中国译介最多的托尔斯泰为中心,在梳理译介史实的基础之上,集中描述分析各个时期国人眼中托尔斯泰形象的演变与产生的原因,对托尔斯泰作品的不同关注与解读,以及“托尔斯泰批判”的译介和左翼文学批评模式的关系等问题。其次,现实主义作为20世纪中国文学中最重要的文学思潮,在它从写实主义到新写实主义再到社会主义现实主义的流变过程中,俄苏文学一直以各种方式参与塑形。俄苏文学作品与理论文本的译介具体发挥了怎样的作用,导致何种结果,特别是反思翻译选择和阐释策略在其中的关键作用,是这一部分论述的重点。再次,列宁的“党的文学”的观念,是几十年里中国最具权威性的思想。重新审视这一理论从俄国到中国的旅行轨迹,为我们更好的理解文学自身特性提供了一个很好的个案。最后,本文将以“国民性”、“人民性”话语为中心,探讨翻译活动所具有的政治性。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:I206.6

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 章含之;;美国翻译给我们上了一堂文化课[J];基础教育;2007年05期

2 章含之;;美国翻译给我们上了一堂文化课[J];基础教育;2007年12期

3 高晖;;《红楼梦》第二十八回双译本对比分析[J];青年文学家;2011年10期

4 朱谷强;;视界融合下的禅诗英译:以寒山译诗为例[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年02期

5 赵宁;;高职英语教学中的翻译与文化[J];太原城市职业技术学院学报;2011年05期

6 牟磊;;计算机专业英语翻译特点浅析[J];华章;2011年14期

7 王蕾;黄睿;李俊婕;;从英汉语言特点看公示语翻译[J];河北工程大学学报(社会科学版);2011年02期

8 孙飞红;顾飞荣;;林译《孙子兵法》中反义关系的翻译[J];海外英语;2011年07期

9 韦新建;;中西恭维语对比与翻译[J];长江大学学报(社会科学版);2011年06期

10 逄锦凤;;视界融合在《功夫熊猫》中的再现[J];长江大学学报(社会科学版);2011年06期

相关会议论文 前10条

1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

3 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

5 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

6 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

7 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

8 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

9 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年

10 余祥明;;逻辑推理在翻译中的应用[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前10条

1 王晴佳;“亲爱的”翻译是懒惰的翻译[N];中华读书报;2009年

2 本报记者 柳霞;《五经》研究和翻译首先应从字义入手[N];光明日报;2009年

3 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年

4 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年

5 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年

6 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年

7 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年

8 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年

9 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年

10 本报记者 马媛媛;榆林市翻译中心成立[N];榆林日报;2010年

相关博士学位论文 前10条

1 苏畅;俄苏翻译文学与中国现代文学[D];吉林大学;2009年

2 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年

3 张磊;新时期中国俄苏文学学人研究[D];华东师范大学;2012年

4 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

5 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

6 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

7 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年

8 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年

9 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年

10 池大红;俄苏文学在中国的两副镜像[D];华东师范大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年

2 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年

3 张晓春;接受理论视野下的企业简介翻译[D];中北大学;2010年

4 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年

5 宋岳;二十世纪初中国的赞美诗翻译[D];山东大学;2010年

6 陈方方;格式塔美学观照下的戏剧翻译[D];合肥工业大学;2010年

7 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年

8 徐鹏;从《柳林风声》看童话翻译中的儿童本位原则[D];中国石油大学;2010年

9 李卫霞;王蒙对约翰·契弗小说《自我矫治》的翻译与“季节系列”小说创作:接受与创新[D];四川外语学院;2011年

10 胡韵涵;在多元系统论视域下翻译对中国现代白话文发展的促进[D];华东师范大学;2010年



本文编号:2639712

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2639712.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ed3c7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com