文学翻译中平行语料库“第二级翻译”规则设计
本文关键词:文学翻译中平行语料库“第二级翻译”规则设计
【摘要】:正在计算机翻译逐步取代人工翻译的今天,越来越庞大的平行语料库成为一次计算机翻译准确性至关重要的保证。尽管如此,一个高水平的译作,仍旧比计算机翻译得更准确,至少更具整体性,更有韵味。也就是缺少中国最传统的翻译理念中的"不隔"。时至今日,这一理念逐步有了实现的可能,更有机会改变旧的计算机翻译的主要程序。
【作者单位】: 吉林大学文学院;
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 在计算机翻译逐步取代人工翻译的今天,越来越庞大的平行语料库成为一次计算机翻译准确性至关重要的保证。尽管如此,一个高水平的译作,仍旧比计算机翻译得更准确,至少更具整体性,更有韵味。也就是缺少中国最传统的翻译理念中的“不隔”。时至今日,这一理念逐步有了实现的可能,
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 符杰祥;;《鲁迅与左联的解散》译校附记[J];东岳论丛;2013年01期
2 徐纪阳;;台湾新文学发生期的鲁迅影响[J];华文文学;2012年03期
3 张云;;作为首部续书的《后红楼梦》[J];红楼梦学刊;2012年04期
4 杨森;;浅谈夏济安译作之美[J];科技视界;2012年22期
5 蒋汉阳;;同一文学意图的双重变奏——高行健《灵山》、《野人》的跨文类比较[J];考试周刊;2013年68期
6 金理;;从夏济安的《香港——一九五0》到白先勇的《香港——一九六0》 一首诗与一篇小说的关联阅读[J];上海文化;2010年06期
7 何玲华;论《新青年》中的鲁迅[J];求索;2004年07期
8 李春阳;;白话文运动中的鲁迅[J];社会科学论坛;2010年05期
9 孙媛;;殉道殉情完世业,依新依旧共诗神——论吴宓的诗歌批评观[J];上海大学学报(社会科学版);2012年05期
10 夏伟;;“野草鲁迅”与《铁屋中的呐喊》——兼及李欧梵与王瑶、唐_"之比较[J];社会科学战线;2013年03期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 杨光祖;;艰难的突围与挣扎——新世纪西北中短篇小说论[A];当代文学研究资料与信息(2007.1)[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 付兰梅;凝眸“过渡人”的文化脸谱[D];吉林大学;2011年
2 黄勇生;进化论思想与晚清、五四的文学变革[D];华中师范大学;2012年
3 杨学民;现代性与台湾《现代文学》杂志小说[D];复旦大学;2004年
4 凌郁之;走向世俗[D];复旦大学;2005年
5 李秀萍;文学研究会与中国现代文学制度[D];首都师范大学;2006年
6 陈玉珊;论海外华人学者夏志清的中国小说研究[D];暨南大学;2006年
7 彭松;欧美现代中国文学研究的向度和张力[D];复旦大学;2008年
8 李春阳;白话文运动的危机[D];中国艺术研究院;2009年
9 孙媛;现代性视域中的吴宓诗学思想研究[D];山东大学;2009年
10 赵牧;“后革命”:话语与叙事[D];上海大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 彭蓓;试论许地山的文化选择[D];湖南师范大学;2011年
2 吕(吕+吕);传统与反传统的纠结[D];上海师范大学;2008年
3 余夏云;新文学与鸳鸯蝴蝶派的场域占位斗争考察(1896-1949)[D];西南交通大学;2008年
4 Q冒参,
本文编号:1208553
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1208553.html