论吐弥大师生平及其在翻译事业上的功绩
发布时间:2018-01-15 11:09
本文关键词:论吐弥大师生平及其在翻译事业上的功绩 出处:《西藏大学》2015年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:文章共分为三大章节:第一章节,参照相关史料讲述吐弥大师的诞生地,为及其生平事迹的研究提供了必要的依据。第二章节,阐述吐弥大师创制藏文字《文法根本三十颂》、《音势论》即《文法性别用法》等语言文法著作的内涵,它在吐蕃历史上的语言学、文字学和文法学上颇有建树,既是最早的藏文文法经典,也是至今延用的教科书。同时,因为藏文字的创制、佛经翻译功业他也是吐蕃王朝赞普松赞干布贤臣之一官至御前大臣第三章节,介绍吐弥大师任劳负重地从天竺、尼珀尔等国召请译师和贤人先后翻译了《二十一显密经典》、《宝星陀罗尼经》、《十善经》、《般若十万能颂》、《宝云经》、《宝箧经》等多量的梵文经典,开辟了藏译佛经的先河。他对佛经翻译思想、实践及其成果,把后来的《声明要领二卷》奠定了良好的基础,本章节贯穿于全文的核心内容。总之,文章根据历史资料和现实研究成果,系统地介绍了吐蕃大译师吐弥·桑布札历经千辛万苦到佛教发源地拜师求学,创制藏文字的历史贡献及其渊博的梵藏学识水平,同时通过介绍其大量的佛经翻译成果。再现吐弥大师翻译的思想及学术研究的价值,使之成为西藏文化的重要组成部分和基本知识。
[Abstract]:The article is divided into three chapters: the first chapter, referring to the relevant historical data to describe the birthplace of Master Tui, for the study of his life and deeds to provide the necessary basis. Chapter two. This paper expounds the connotation of the works of language grammar, such as the creation of Tibetan characters "30 Odes to Grammar", "phonological potential Theory", and "the use of gender in Grammar" by Master Tumie, and its linguistics in the history of Tubo. Both philology and grammar have made great achievements, both as the earliest Tibetan grammar classics and as a textbook that has been used until now. At the same time, because of the creation of Tibetan characters. Buddhist scripture translation he is also one of the Tubo Zampanzan Gan officials to the former Minister of the third chapter, the introduction of Master Tuya from the burden of labor from Tianzhu. Nippel and other countries called for translators and sages to translate "21 Scriptures", "the Paradox", "Ten good Scriptures", "Prajna 100,000", "the Paradise". Many Sanskrit scriptures, such as "Baoxiejing", opened the way for Tibetan translation of Buddhist scriptures. He laid a good foundation for the translation thoughts, practices and achievements of Buddhist scriptures, which laid a good foundation for the later two volumes of the main points of Declaration. This chapter runs through the core content of the full text. In a word, according to the historical data and the actual research results, the article systematically introduces the Tibetan great translator, Turi Sambuza, who has gone through a lot of hardships to study in the Buddhist birthplace. The historical contribution to the creation of Tibetan characters and their profound level of Brahmand Tibetan knowledge, at the same time, through the introduction of a large number of Buddhist scriptures translation results, to reproduce the thought of the translation of Maestro Toyo and the value of academic research. To make it an important part of Tibetan culture and basic knowledge.
【学位授予单位】:西藏大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前1条
1 恰白·次旦平措文;公元;;缅怀土弥大师伟业[J];西藏研究;1991年03期
相关硕士学位论文 前1条
1 洛桑次仁;论吐弥大师生平及其在翻译事业上的功绩[D];西藏大学;2015年
,本文编号:1428059
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1428059.html