文化语境视角的电影片名翻译
本文关键词: 电影片名 文化语境 翻译 出处:《电影文学》2012年11期 论文类型:期刊论文
【摘要】:电影是一种老少皆宜、雅俗共赏的艺术形式,片名是影片的招牌,是票房收入的关键,因此,影片片名翻译就成为电影翻译的关键。片名翻译中还是存在诸多问题,一片多名,片名翻译大相径庭,甚至有翻译不准确、错误的情况。作为语境之一的文化语境可以极大地影响片名的翻译。在文化语境理论的指导下探讨电影片名的翻译,翻译过程中应考虑源语与译入语中的文化语境对电影片名翻译的影响,使得片名翻译贴切、传神,取得良好效果。
[Abstract]:The film is a kind of ages, popular art form, the film sign is the key, at the box office so the movie title translation has become the key of film translation. Many problems still exist in a number of film title translation, title translation, be quite different, even the translation is not accurate, as context errors. One of the cultural context can greatly affect the translation of the title of the translation of film titles. In the context of culture under the guidance of the theory, should be considered the source language and the target language in the cultural context to the translation of film titles in the process of translation, the translation is appropriate, vivid, and achieved good results.
【作者单位】: 河北北方学院外国语学院;
【分类号】:H059
【正文快照】: 20世纪90年代初,翻译研究领域出现了“文化的转向”(cultural turn),翻译研究实际就是文化互动的研究。(Bassnett et al,1990)翻译不只是两种文字的转换,同时也是两种文化的交流过程。英语翻译涉及两个民族的审美观点、文化背景和意识,它不仅受制于原语文化语境和原作者文化
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 覃江华;;典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年04期
2 刘利平;;词频效应和语境效应在大学英语听说教学中的应用[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
3 曹军;李明;;合作学习在大学英语教学中的应用及对策[J];合肥师范学院学报;2012年01期
4 朱家胜;预测技巧在英语听力教学中的运用[J];安徽广播电视大学学报;2003年04期
5 杨丽珍;;英语广播新闻语篇的及物性特点分析——以一则广播稿为例[J];安徽广播电视大学学报;2008年02期
6 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
7 夏娟;;翻译实践中语篇连贯的重构[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年04期
8 杨晶;刘景霞;林俐;;从隐喻的角度分析语篇的衔接与连贯[J];安徽职业技术学院学报;2006年03期
9 位巧;;主位推进的语篇功能及其对英语写作教学的启示[J];安徽职业技术学院学报;2011年01期
10 侯家旭;论语篇连贯中的词汇衔接[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2000年03期
相关会议论文 前10条
1 赵肖;;语篇衔接理论研究回顾与展望[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 赵宏伟;;英语语调在语篇中的连贯构建功能[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
4 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
5 易杰;罗桂英;;简析电影片名翻译的“不忠”[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 蔡有恒;;功能理论与语篇语体特征分析[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 肖传芬;;从形式机制谈语篇词汇衔接[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 彭菲;;学术论文提要的主位推进模式分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 蒋联江;;基于RST的英语四级作文连贯性分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 马凌珊;;中文影视标题的英译策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
相关博士学位论文 前10条
1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
5 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
8 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年
9 李秉震;汉语话题标记的语义、语用功能研究[D];南开大学;2010年
10 郭红;基于第二语言教学的汉语语气范畴若干问题研究[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年
3 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年
4 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
5 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
6 于娜;政治演讲中主位及主位推进模式分析[D];广西师范学院;2010年
7 卫青;农村高中英语词汇习得语境化研究[D];广西师范学院;2010年
8 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
10 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周新武;;从顺应论角度谈英文电影片名的翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2008年02期
2 刘敏;;语境与翻译[J];湘潮(下半月)(理论);2008年07期
3 席艳;;文化语境与翻译中的意义选择[J];考试周刊;2009年39期
4 樊静华;;文化语境视角下的《牡丹亭》汉英语篇研究[J];林区教学;2010年04期
5 谢新云;;目的论和电影片名的翻译[J];电影评介;2007年24期
6 王e,
本文编号:1460754
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1460754.html