英汉律师法庭辩论词中的模糊限制语
本文关键词: 模糊限制语 法庭辩论 分类框架 语用分析 出处:《西南政法大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:本文采用定性研究与描述性研究相结合的方法,旨在解决两个问题——也就是本文的研究问题:1)英汉律师法庭辩论词中的模糊限制语存在哪些语言形态以及如何对它们进行科学的分类;2)在确定语言形态及分类的基础上,研究模糊限制语具体有怎么样的语用功效。 在对大量海内外相关文献进行了综述的前提下,本文确立了自己的分析架构。本研究的分析架构融合了Hyland的分类框架以及Prince等人对模糊限制语的分类模式,结合本文的具体适用语境,将英汉律师法庭辩论中的模糊限制语分为内容指向类模糊限制语和听者指向类模糊限制语。根据其目的和作用的差异性,内容指向类模糊限制语可以分为准确性指向类模糊限制语和说者指向类模糊限制语,其中准确性指向类模糊限制语又可以进一步划分成属性类模糊限制语和可靠性指向类模糊限制语。在本研究的分析架构中,属性类模糊限制语将与Prince分类方法下的变动型模糊限制语进行合并研究,而说者指向类模糊限制语将与Prince分类方法下的缓和型模糊限制语进行合并研究。 另外,本研究试图阐释了模糊限制语与语言学隶属下的多种交际理论之间的隐含关系,,从语言学的角度分析律师在法庭辩论过程中使用模糊限制语的内在原因。文章剖析了模糊限制语与合作原则、礼貌原则以及面子理论中间的联系。 奠定了分析架构和理论基础之后,结合充分的中英文语料,本文例证并总结了律师法庭辩论词中模糊限制语的语用功效。准确性指向类模糊限制语的使用主要是为了提高律师的精确指数,使其显得更客观、更可信;说者指向类模糊限制语是律师为了保护自己,降低自己的责任程度;听者指向类模糊限制语则是为唤起听者的共鸣,为自己及其当事人争取更多的支持。
[Abstract]:In this paper, qualitative research and descriptive research are combined. The purpose of this paper is to solve two problems (that is, the study of this thesis: 1) what language forms exist in the hedges in the English and Chinese court arguments and how to classify them scientifically; 2) on the basis of determining the form and classification of language, this paper studies the pragmatic effects of hedges. On the premise of summarizing a large number of relevant literature at home and abroad. This paper establishes its own analytical framework. The analytical framework of this study combines the classification framework of Hyland and the classification model of fuzzy hedges by Prince et al. Combined with the specific applicable context of this paper. The hedges in English and Chinese lawyers' court debates can be divided into two categories: one is content directed hedges and the other is hearers. According to the difference of their purpose and function. Content-directed hedges can be divided into veracity directed hedges and speaker directed hedges. Among them, the accuracy reference class hedges can be further divided into attribute class hedges and reliability reference class hedges. In the analysis framework of this study. Attribute class hedges are combined with variable fuzzy hedges in Prince classification. The speaker-directed hedges are combined with the mild hedges in Prince classification. In addition, the present study attempts to explain the implicit relationship between hedges and various communicative theories under linguistic subordination. This paper analyzes the reasons why lawyers use hedges in court arguments from a linguistic point of view, and analyzes the relationship between hedges and the principles of cooperation, politeness and face. After laying the analytical framework and theoretical foundation, combined with the full Chinese and English corpus. This paper illustrates and summarizes the pragmatic effects of hedges in the arguments of lawyers' courts. The purpose of the use of veracity directed hedges is to improve the accuracy index of lawyers so as to make them more objective and credible. In order to protect themselves and reduce the degree of responsibility of the lawyer, the hedges of the speaker point to the category of vagueness; In order to evoke the listener's resonance and win more support for himself and his client, the hearer's direction-like hedges are aimed at evoking the listener's resonance.
【学位授予单位】:西南政法大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H313
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 秦峰;;英语句法模糊现象探讨[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年S1期
2 杨红;;浅论《红楼梦》模糊语言的语用功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
3 林晓纯;;商务信函中英语模糊语言的语用翻译策略[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
4 胡健;试论模糊语义的特征[J];安徽大学学报;2001年06期
5 陈炯,钱长源;中国古代法律词汇形成、发展和演变述论[J];安徽大学学报;2003年05期
6 李萍,郑树棠;中英模糊限制语语用功能探究[J];安徽大学学报;2005年01期
7 周方珠;;论元散曲翻译中的模糊再现[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
8 褚雅芸;;《红楼梦》中模糊修辞的运用及两种英译比较[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年06期
9 秦勃;;谈翻译中模糊对等的必要性[J];安徽广播电视大学学报;2006年01期
10 陈宏;;法律英语的语言特征及其翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2009年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王琛;;简析英语模糊语言的语用价值[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 项秀珍;;外交语篇中模糊限制语的人际意义——以外交部新闻发言人答记者问为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 夏远利;;法律语言中词语的模糊语义现象及其翻译原则[A];边缘法学论坛[C];2005年
5 杨文秀;;学习词典中的模糊限制语[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
6 朱国廷;;试论模糊学在高考作文判卷中的价值与应用[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
7 林敏;;普遍性与个性——礼貌原则在跨文化交际中的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
8 胡敏;;词义模糊与教学(英文)[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 黄菊;;法语广告语言中的模糊现象及其语用功能探析[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 陈顺金;;幽默的合作性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
3 张纯辉;司法判决书可接受性的修辞研究[D];上海外国语大学;2010年
4 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
6 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
7 张爱珍;模糊语义研究[D];福建师范大学;2010年
8 冯炜;《唐律疏议》问答体疏证研究[D];吉林大学;2011年
9 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
10 李可兴;生成性体育教学研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王明亮;人称指示映射现象的认知研究[D];山东科技大学;2010年
2 许丹;英语广告语中语用预设的研究[D];山东科技大学;2010年
3 赵才华;会话含义及其在大学英语听力教学中应用的实证研究[D];山东科技大学;2010年
4 李燕玲;关联理论在中学语文阅读教学中的应用研究[D];广西师范学院;2010年
5 陈建林;基于语料库的国际英语学习者书面语中使用模糊限制语的对比研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
7 张玉婷;汉语会话他启自修型修正的互动性研究[D];上海外国语大学;2010年
8 黄圆圆;《老友记》幽默对白的语用分析[D];上海外国语大学;2010年
9 骆忠武;外交歧义:特点及翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 崔有为;以利奇和顾曰国为代表的英汉礼貌原则比较研究及其对跨文化交际的启示[D];山东农业大学;2010年
本文编号:1490466
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1490466.html