翻译批评主体的视角差异性研究——以王国维、林语堂对辜氏《中庸》译本的批评为例
本文关键词: 翻译批评 主体 王国维 林语堂 辜鸿铭 《中庸》翻译 出处:《外语研究》2014年04期 论文类型:期刊论文
【摘要】:翻译批评主体的视角不同必然会带来不同的翻译批评,王国维和林语堂都对辜鸿铭翻译的《中庸》进行了翻译批评,王国维尖锐刻薄的批评与林语堂温和批评之外的倍加欣赏形成了鲜明的对比。文章分析了作为翻译批评主体的王国维和林语堂所处的不同位置以及他们如何分别从哲学视角和文化视角对辜氏《中庸》英译进行翻译批评的。通过对王、林二人的批评视角的差异性研究,揭示了批评主体的视角差异在整个翻译批评活动中的主导作用,同时也反映了批评主体对译者翻译活动的理解差异。
[Abstract]:Different perspectives of the subject of translation criticism will inevitably lead to different translation criticism. Both the Kingdom and Lin Yutang have made translation criticism of Gu Hongming's "the mean". Wang Guowei's sharp and harsh criticism contrasts sharply with the appreciation beyond the moderate criticism of Lin Yutang. This paper analyzes the different positions of the kingdom and the Lin Yutang as the subject of translation criticism and how to separate them. Translating and criticizing Koo's translation of the Golden mean from a philosophical and cultural perspective. The research on the difference of criticism angle of view between Lin and Lin reveals the dominant role of the perspective difference of the subject in the whole translation criticism activity, and also reflects the different understanding of the translator's translation activity by the criticism subject.
【作者单位】: 中国药科大学外语系;
【基金】:中国药科大学“中央高校基本科研业务费专项资金”青年项目“辜鸿铭翻译思想研究”(编号:ZJ13038)的阶段性成果
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 范东生!230061;翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J];中国翻译;2000年04期
2 丁志聪;翻译与翻译批评之我见——兼评马红军的《翻译批评散论》[J];泉州师范学院学报;2004年01期
3 王欷燕;张晓杭;;小论翻译批评的主体[J];科教文汇(上半月);2006年11期
4 周晓梅;;基于价值哲学与评价理论的翻译批评学——《翻译批评学引论》评介[J];外语研究;2010年05期
5 曹建新;浅论翻译批评[J];外语教学;1994年03期
6 穆雷;余光中谈翻译[J];中国翻译;1998年04期
7 吴斌;浅谈新时期的翻译批评[J];太原教育学院学报;2004年01期
8 刘雪芹;翻译批评要有多维意识[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2005年04期
9 万兆元;;论翻译批评对读者的关注[J];甘肃科技纵横;2009年01期
10 苏奴扎巴;;浅谈翻译批评的功能[J];现代交际;2010年05期
相关会议论文 前9条
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——价值中立、方法多元与翻译批评[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 张爱真;;论翻译批评[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
9 丁青;曾东京;;论翻译学词典的检索系统——兼评国内外五大译学词典的检索系统[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
相关重要报纸文章 前9条
1 尹承东;治理翻译质量下降从何做起[N];光明日报;2005年
2 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年
3 章祖德(本文作者:译林出版社社长);警醒“翻译的危机”[N];中国新闻出版报;2003年
4 李景端;听季羡林先生谈翻译[N];光明日报;2005年
5 蔚蓝;中国翻译历史的寻绎和综括[N];中华读书报;2007年
6 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
7 上海外国语大学 谢天振;为了真正参与全球性的对话[N];社会科学报;2009年
8 本报记者 潘启雯 陈静;中国翻译60年:与文明同行[N];中国社会科学报;2009年
9 王宏印 南开大学外国语学院英语系;开放视野 系统开展典籍翻译事业[N];中国社会科学报;2011年
相关博士学位论文 前10条
1 张晓梅;翻译批评原则的诠释学研究[D];山东大学;2013年
2 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
3 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
4 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
5 孔祥立;中国翻译学学科建设论[D];上海外国语大学;2009年
6 苏艳;回望失落的精神家园:神话—原型视阈中的文学翻译研究[D];南开大学;2009年
7 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
8 肖维青;多元动态翻译批评的建构性研究[D];上海外国语大学;2006年
9 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
10 朱义华;外宣翻译研究体系建构探索[D];上海外国语大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 方钱;翻译批评理论研究[D];山东大学;2011年
2 黄肖彦;传播模式观照下的网络翻译批评模式研究[D];广东外语外贸大学;2013年
3 吴倩影;试谈“六观说”视角下的翻译批评模型建构[D];四川师范大学;2013年
4 闫薇薇;贝尔曼和王宏印翻译批评体系比较研究[D];西北农林科技大学;2013年
5 莫小芳;论翻译批评的理论构建[D];四川大学;2004年
6 张茜;董秋斯翻译批评思想研究[D];山西大学;2012年
7 李文娟;中国翻译批评现状及其文化思考[D];山西大学;2011年
8 许爽;翻译批评主体间性多元动态体系研究[D];南京财经大学;2011年
9 靳才举;国际商务文献翻译批评论[D];上海海事大学;2005年
10 杨Zs;试由功能翻译理论角度看翻译批评[D];苏州大学;2004年
,本文编号:1515884
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1515884.html