当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉语和越南语书信敬谦语对比研究

发布时间:2018-03-03 02:10

  本文选题:汉语 切入点:越南语 出处:《湖南师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:在现代社会,书信特别是邮件已成为一个非常重要和有效的交际方式。但是,在用汉语写信或写邮件的过程中,不少越南学生常犯了写信格式,特别是使用敬谦语的错误。敬谦语是敬语和谦语的合称,敬语是用来尊称交际对象和跟交际对象有关的人或事物,谦语是用来谦称自己和跟自己有关的人或事物。研究敬谦语有助于我们深刻地理解中国的交际文化,促使我们合理地使用汉语来进行交际。正因为如此,笔者选择《汉语和越南语书信敬谦语对比研究》为硕士毕业论文题目,探讨敬谦语在汉语文化和对外汉语教学中的地位以及在培养外国留学生汉语交际能力中的作用,通过大量例证,把汉语和越南语书信里的敬谦语进行对比,深入分析越南留学生在敬谦语运用中的偏误和成因,进而提出敬谦语对外教学策略,希望对敬谦语的对外教学有所帮助。本论文除了结语之外一共分为三章:第一章绪论介绍汉语敬谦语在中国和越南的研究现状,说明选题的缘起是敬谦语在对外汉语教学中没能引起相应的重视,需要进一步深入和加强。第二章是汉语和越南语书信敬谦语对比分析,主要的内容是对比分析汉语和越南语敬谦语的定义,汉语和越南语的书信定义,汉语和越南语的书信敬谦语的构成特点以及汉语和越南语书信敬谦语的用法。第三章对越南学生汉语书信敬谦语使用进行调查和分析,指出越南学习者在写信时使用汉语敬谦语的偏误,从而指出偏误形成的主观原因是学生的学习策略和教师的教学方法的不足,客观原因是母语负迁移、汉语负迁移和文化负迁移等,然后提出有关教学建议,希望能够启发越南学习者正确地使用书信里的敬谦语,加深对汉语言文化的了解。结语总结了汉语和越南语敬谦语的结构和用法的相同点和相异点,对越南留学生敬谦语使用偏误原因、解决对策、本文研究的不足之处也做了简单的陈述。
[Abstract]:In modern society, letters, especially mail, have become a very important and effective means of communication. However, in the process of writing or writing letters in Chinese, many Vietnamese students often commit the form of writing letters. Especially the mistake of using the honorific language. The honorific language is the combination of the honorific language and the modest language, and the honorific language is used to honor the object of communication and the person or thing related to the object of communication. Modesty is used to say modestly about oneself and the people or things associated with it. Studying it helps us to understand the Chinese communication culture deeply and to make us use Chinese language to communicate reasonably. That's why, The author chooses "the contrastive study of Chinese and Vietnamese letters" as the topic of his master's thesis, and discusses the role of Jingqian language in Chinese culture and teaching Chinese as a foreign language, as well as the role of Jingqian language in cultivating the Chinese communicative competence of foreign students. Through a large number of examples, this paper makes a comparison between the Chinese and Vietnamese letters, analyzes the errors and causes of Vietnamese students' use of Jing-Qian language, and then puts forward the foreign teaching strategy of Jingqian language. In addition to the conclusion, this thesis is divided into three chapters: the first chapter introduces the current situation of the study of Chinese Jingqian language in China and Vietnam. It shows that the origin of the topic is that Jingqian language has not attracted the corresponding attention in the teaching of Chinese as a foreign language, and needs further deepening and strengthening. Chapter two is a comparative analysis of the worshiping and modest language in Chinese and Vietnamese letters. The main content is to compare and analyze the definition of Chinese and Vietnamese, the definition of letter between Chinese and Vietnamese, The characteristics of Chinese and Vietnamese epistle worshiping and the usage of Chinese and Vietnamese epistle worshiping. Chapter three investigates and analyzes the usage of Vietnamese students' letter worshiping. It is pointed out that Vietnamese learners' errors in using Chinese honorific language in writing letters are due to the deficiency of students' learning strategies and teachers' teaching methods, and the objective reason is the negative transfer of mother tongue. Negative transfer of Chinese and negative transfer of culture, etc., and then put forward relevant teaching suggestions, hoping to inspire Vietnamese learners to use the correct language of respect and modesty in their letters. The conclusion sums up the similarities and differences between the structure and usage of the Chinese and Vietnamese worshippers, and the reasons for the errors in the use of the honorific language for Vietnamese students, and the solutions to the problems. This paper also makes a simple statement of the shortcomings of the study.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 周悦娜;中国礼仪文化与汉语称谓语[J];浙江传媒学院学报;2005年02期

2 刘超班;古代汉语表敬语素的特点及其类型[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);1999年03期

3 刘玉环;谦敬语修辞的文化色彩[J];广西社会科学;2005年05期

4 陈卫兰;解读谦词、敬词所表达的中国式礼貌[J];秘书之友;2005年09期

5 洪成玉;谦词、敬词、婉词概说[J];首都师范大学学报(社会科学版);1998年05期

6 董明;;汉语中的礼貌语[J];世界汉语教学;1987年04期

7 王金芳;试论中国古代敬语的特点[J];武汉教育学院学报;2000年04期

8 朱维芳;书信语篇礼貌现象调查[J];外语教学与研究;1998年01期

9 彭国钧;表敬词初探[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);1998年01期

10 谭家健;;家书礼貌用语[J];中学语文;1996年08期



本文编号:1559077

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1559077.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bce8a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com