流行语的游戏心态和游戏成分——以无关指称为例
发布时间:2018-03-06 19:18
本文选题:流行语 切入点:游戏心态 出处:《当代修辞学》2012年01期 论文类型:期刊论文
【摘要】:近年来出现的流行语在语言使用心理上显示出了一种非常明显的游戏心态,这种游戏心态实现为流行语中的游戏成分。本文主要讨论一种无关指称的游戏成分,即交际者在描述一类现象时,违反常规用法,选择或制造一个和当前现象无关的语言符号来实现指称。无关指称所选择的语言载体可分为固有词语、临时组合、无意义的符号堆砌三种,它们在能指方面要求必须保持和正常语言单位(当下情境中应该选用的正常语言符号)之间的必要联系;在所指方面,游戏性流行语具有双重所指,一个是该语言载体的固有意义,一个是当下情景需要实现的情景意义,这两者必须具有一定的间离性,两个所指意义相差越大,游戏性就越强。不过,即使是固有意义和情景意义毫无关联的语言载体,在使用中也会依靠增生、推衍、返源等方式生成新的关联。流行语的游戏心态和游戏成分有其存在的社会根源,主要表现为特殊群体的智力炫耀,契合了去神圣化的现代心态,并且具有身份认同的传播价值。
[Abstract]:The popular words in recent years have shown a very obvious game mentality in language use psychology, which is realized as a game element in catchwords. This paper mainly discusses a kind of game element which has nothing to do with reference. In other words, when describing a kind of phenomenon, the communicator chooses or creates a linguistic symbol independent of the current phenomenon to realize the reference. The language carrier chosen by the independent reference can be divided into inherent words and temporary combinations. There are three kinds of meaningless symbols, which must maintain the necessary connection with the normal language units (the normal language symbols to be used in the present situation) in the signifier; in the meaning, the game catchword has the double meaning. One is the inherent meaning of the language carrier, the other is the situational meaning to be realized in the present situation, which must have a certain degree of separation. The greater the meaning difference between the two meanings, the stronger the gameplay. Even the language carriers, which have no connection between the inherent meaning and the situational meaning, will rely on the means of proliferation, derivation, and return to the source in the use of the language. The game mentality and game elements of catchwords have their social roots. It is mainly manifested in the intellectual display of special groups, which accords with the modern desanctification mentality and has the communication value of identity.
【作者单位】: 华东师范大学中文系;
【基金】:上海市重点学科建设项目资助,项目编号B403
【分类号】:H136
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 缪俊;;“山寨”流行中语义泛化与社会文化的共变[J];修辞学习;2009年01期
2 李明洁;;从语录流行语到词语流行语[J];修辞学习;2009年03期
3 刘斐;赵国军;;“被时代”的“被组合”[J];修辞学习;2009年05期
4 俞燕;仇立颖;;框填式流行语何以如此流行?[J];修辞学习;2009年06期
5 徐默凡;;语形辞格的象似性研究[J];当代修辞学;2010年01期
6 辛仪烨;;流行语的扩散:从泛化到框填——评本刊2009年的流行语研究,兼论一个流行语研究框架的建构[J];当代修辞学;2010年02期
7 徐默凡;;论命名性辞格[J];当代修辞学;2011年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 熊英;施t,
本文编号:1576135
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1576135.html