浅谈电视直播中的电视同传及其难点
发布时间:2018-03-11 09:47
本文选题:电视同传 切入点:电视媒体 出处:《天津理工大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着中国加入了世界贸易组织,中国同世界各国在政治、经济、文化、外交上的沟通越来越频繁。随着科技的发展,卫星电视已经可以将丰富多彩的电视节目传到世界各个角落。在这样一个信息全球化的年代,媒体的作用变得越来越强大,新闻的时效性也越来越重要。在这样的环境下,电视同传应运而生。 本文第一章简要介绍了电视同传的研究背景和研究电视同传的目的及价值所在。 第二章,列举出电视同传在法国,其他欧洲国家,日本,及中国本土的发展历程,并分析电视同传的特点及其难点。 第三章进入理论框架分析,介绍评价同声传译的五项原则及认知负荷模型。 第四章运用2012奥巴马胜选演讲作为实例,结合上文所提到的理论工具,分析同传译员表现的优点和缺点,并从中吸取各种经验。 最后通过第五章,总结电视同传的特点的同时,展望了电视同传未来光明美好的发展前景。 希望本文能够起到抛砖引玉的作用,引起大家对电视同传的关注,加深对其的深入了解,以更好的促进这一新兴职业在中国的发展。
[Abstract]:With China's accession to the World Trade Organization, China has more and more frequent communication with other countries in politics, economy, culture and diplomacy. With the development of science and technology, Satellite TV has been able to spread rich and colorful TV programs to every corner of the world. In such an era of information globalization, the role of the media has become more and more powerful, and the timeliness of news has become more and more important. In such an environment, Television co-transmission came into being. The first chapter briefly introduces the research background and the purpose and value of TV co-transmission. The second chapter enumerates the development course of TV co-transmission in France, other European countries, Japan and China, and analyzes the characteristics and difficulties of TV co-transmission. Chapter three introduces the five principles of evaluating simultaneous interpretation and the cognitive load model. Chapter 4th uses Obama's victory speech in 2012 as an example to analyze the advantages and disadvantages of simultaneous interpreter performance and draw lessons from the above mentioned theoretical tools. Finally, through the 5th chapter, the characteristics of TV co-transmission are summarized, and the bright future development prospect of TV co-transmission is prospected. I hope this article can play a role in attracting the attention of the television co-transmission, deepen its in-depth understanding, in order to better promote the development of this new profession in China.
【学位授予单位】:天津理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 周青;;电视传媒中的同声传译[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2007年03期
2 梁博男;;从传播学的角度浅谈电视同传的特点与工作原则[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
3 陈楠;;电视同传的发展与译员的培养方向[J];考试周刊;2009年30期
,本文编号:1597641
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1597641.html