电影片名翻译中规范与译者翻译策略研究
本文选题:电影片名 切入点:翻译规范 出处:《电影文学》2012年09期
【摘要】:电影片名作为第一形象及识别标志,直接影响着观众对电影的印象并决定着影片票房收入的高低及其在国内市场的成功与否。电影片名的翻译不仅要考虑到其语言因素,更要重视目的语环境中意识形态、诗学、赞助人及影片目的、观众对象等规范性因素。本文从翻译规范的角度探讨了电影片名翻译中因语言文化规范、意识形态规范、诗学规范、赞助人及观众的娱乐化心态等制约因素而造成译者所采取的不同翻译策略。
[Abstract]:The movie title as the first image and the identification mark, directly affects the audience the impression of the film and decided the movie box office income level and its success in the domestic market or not. The translation of movie titles should not only consider the language factors, should pay more attention to the target environment like ideology, poetics, patronage and the purpose of the film. The audience factors norms. This paper discusses the object in the translation of film titles because of language and cultural norms, ideological norms, poetics from the perspective of translation norms, patronage and audience entertainment mentality factors caused by the different translation strategies adopted by the translator.
【作者单位】: 许昌学院外国语学院;
【基金】:2011河南省高等学校人文社会科学研究项目(项目编号:2011-GH-156) 2011年河南省政府决策研究招标课题阶段性成果(项目编号:2011B716)
【分类号】:H059
【二级参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 尹鸿;唐建英;;冯小刚电影与电影商业美学[J];当代电影;2006年06期
2 吴爽;从电影片名看翻译中的归化和异化[J];北京第二外国语学院学报;2005年04期
3 贺莺;电影片名的翻译理论和方法[J];外语教学;2001年01期
4 王东风;一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J];中国翻译;2003年05期
5 刘卫东;归化——广告翻译的基本策略[J];株洲师范高等专科学校学报;2001年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 葛南;;论影响电影片名翻译之因素[J];现代交际;2011年05期
2 林景英;;生态翻译学视角下的电影片名翻译策略选择[J];林区教学;2011年09期
3 胡澎;;归化和异化:外国电影的片名翻译[J];电影文学;2011年16期
4 陈玉龙;王晓燕;;语言和文化因素对电影片名归化异化翻译的影响[J];考试周刊;2011年58期
5 唐芳;;惯习中心维度探析——论西米奥尼的惯习观[J];山东外语教学;2011年04期
6 王丽;;百年中国电影片名语言特点刍议[J];惠州学院学报(社会科学版);2011年04期
7 王纪红;;电影片名翻译新论:互文式翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
8 邵璐;;翻译社会学的迷思——布迪厄场域理论释解[J];暨南学报(哲学社会科学版);2011年03期
9 文军;施佳;;图里翻译理论在中国的评介及应用[J];民族翻译;2009年03期
10 丁岚;;电影片名翻译的生态翻译学视角[J];电影文学;2011年14期
相关会议论文 前3条
1 方梦立;;论海峡两岸人名地名翻译规范、统一的必要性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 师建胜;;你的船 你的海——浅谈翻译人员的职业规划[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
相关重要报纸文章 前9条
1 本报高级编辑 傅振国;汉语,为你欢喜为你忧[N];人民日报海外版;2009年
2 傅振国;300年后汉语会消亡吗?[N];文汇报;2010年
3 徐永平;俄罗斯文学的不幸与中国读者的悲哀[N];中华读书报;2004年
4 傅振国;“英语蚂蚁”和“汉语长堤”[N];人民日报;2009年
5 本报记者 赵晓霞 李炜娜;汉语夹杂英语 怎么看,怎么办[N];人民日报;2010年
6 本报记者 郑娜 赵晓霞;规范使用语言 主流媒体责无旁贷[N];人民日报海外版;2010年
7 本报记者 郑博超;规范汉英混用,多此一举,还是势在必行?[N];检察日报;2010年
8 教育部语用司;外文使用亟需规范和引导[N];语言文字周报;2009年
9 记者 韩庆s,
本文编号:1666586
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1666586.html