当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

泰国学生使用汉语结构助词“得”的偏误分析

发布时间:2018-04-10 01:30

  本文选题:汉语结构助词“得” 切入点:偏误分析 出处:《厦门大学》2013年硕士论文


【摘要】:汉语中汉语结构助词“得”的使用率很高,其语义、语法和语用功能也很复杂,是泰国学生学习汉语的难点之一。 本文在对比分析的基本上,以汉语结构助词“得”的义项为参照点,分析“得”在泰语中的对应表达,目标就是探讨汉泰语的异同点,并从语义、句法、语用功能方面进行深入的对比分析。汉语的“得”与对应的泰语词汇之间无论在语义方面还是在句法方面都有很大的差异,所以泰国学生在学习汉语结构助词“得”时会遇到很大的困难,本文对泰国学生汉语结构助词“得”的习得进行研究。泰语与汉语结构助词“得”对应表达是动词“(?)”与连词“(?)/(?)”。 本文在前人的研究成果的基础上,采用语料收集与调查问卷的形式,通过调查,本文针对泰国学生汉语结构助词“得”的习得偏误进行分析。将泰国学生汉语结构助词“得”的偏误进行归纳,总结了偏误类型,包括误用、误加、遗漏、错序四个方面,从偏误的类型找出偏误的原因,如:母语负迁移、目的语规则泛化与教学和学习方面的影响,并提出了教学对策。希望通过本文的研究,能帮助、指导泰国学生更好地掌握汉语结构助词“得”,并且提高他们运用“得”进行交际的能力。
[Abstract]:The usage of Chinese structural auxiliary word "de" is very high, and its semantic, grammatical and pragmatic functions are very complex, which is one of the difficulties for Thai students to learn Chinese.This paper, taking the meaning of "de" as the reference point and analyzing the corresponding expression of "de" in Thai, aims to discuss the similarities and differences between Chinese and Thai, and discuss the semantic and syntactic aspects.The pragmatic function of the in-depth comparative analysis.There are great differences between the Chinese "de" and the corresponding Thai vocabulary, both in semantic and syntactic aspects, so Thai students will encounter great difficulties in learning the Chinese structural auxiliary word "de".This paper studies the acquisition of the Chinese structural auxiliary word "de" by Thai students.The corresponding expression between Thai and Chinese structural auxiliary word "de" is the verb "Li Yi".And the conjunctions.Based on the previous research results, this paper analyzes the acquisition errors of Thai students' Chinese structural auxiliary word "de" by means of corpus collection and questionnaire.This paper sums up the errors of the Chinese structural auxiliary word "de" of Thai students, summarizes the types of errors, including misuse, error addition, omission, and error order, and finds out the causes of errors from the types of errors, such as negative transfer of mother tongue.The effects of generalization of target language rules on teaching and learning are discussed, and teaching countermeasures are put forward.It is hoped that the present study can help Thai students to master the Chinese structural auxiliary word "de" and improve their communicative ability to use "de".
【学位授予单位】:厦门大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 金宝翠;;论结构助词“得”的产生[J];法制与社会;2009年22期

2 江胜利;;能否把结构助词“的、地、得”看成一个词[J];黄山学院学报;2008年06期

3 范晓;V得句的“得”后成分[J];汉语学习;1992年06期

4 徐阳春;结构助词“得”与“的”的分合[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2003年03期

5 齐春红;秋兰;;泰国学生汉语可能补语习得情况考察[J];西南石油大学学报(社会科学版);2011年05期

6 庞可慧;谈结构助词的分合及使用中存在的问题[J];商丘师范学院学报;2004年01期

7 张明媚;黄增寿;;古汉语中“得”的研究综述[J];西南交通大学学报(社会科学版);2008年01期

8 田野;“的”“地”“得”的合用与分用[J];盐城师范学院学报(人文社会科学版);2004年03期

9 鲁健骥;中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J];语言教学与研究;1984年03期

10 孙德金;外国留学生汉语“得”字补语句习得情况考察[J];语言教学与研究;2002年06期



本文编号:1729077

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1729077.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4ffec***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com