当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

韩汉颜色词熟语对比研究

发布时间:2018-04-10 14:48

  本文选题:颜色词 + 熟语 ; 参考:《天津大学》2013年硕士论文


【摘要】:语言和色彩是我们生活中的一部分,我们通常不会去注意它们。随着全球化热潮的到来,人们之间的文化和语言上的交流变得越来越活跃。因此,有很多人选择留学,在学习另一种语言和体验另一种文化的同时,他们能获得知识并且能体验生活。 对于留学的人们来说,最大的困难就是母语和外语发生冲突的情况。比如说,韩语和中文虽然不同,但也有相似之处。韩中两国是邻近国家,而且在历史,文化等方面有关有着密切的关系。本文的重点是讲述颜色词的文化内涵,颜色词组的含义,韩语和中文有关颜色词语的语法结构之间的比较。 本论文选择的颜色词是人们日常生活中经常用到的词语。即,“青,黄,,黑,白,红”五个颜色词语。参考资料是韩国国立国语研究院的《标准韩语大辞典》、《中国惯用语大辞典-辞海版-普及本》、《现代汉语谚语歇后语惯用语规范词典》。 韩国成语属于熟语的一部分,成语大部分是由四个字符组成。因为这些成语很多来源于中国,所以韩汉成语具有很多相似的语法节后和含义。但是,中文中的“红颜薄命”在韩语中却是没有的,因为在韩国“红色”不使用在成语里面,韩语中使用明确的短语,比如:(美人:美丽的女人)。“红颜薄命”这个成语用韩语可以说成“(美人搏命)或者(佳人搏命)” 韩语颜色词包括派生语的特定,能解释熟语的颜色词的程度和深度。另一方面,中国的熟语为了显示出词语的更多的含义,颜色词担当修饰名词的成分。 目前,关于颜色词和熟语的研究有很多,但还没有明确的区别和定义。这可能是因为语言通常是一直变化发展的原因。母语和外语之间的比较研究将后应该要积极进行。
[Abstract]:Language and color are part of our lives, and we don't usually notice them.With the advent of globalization, cultural and linguistic exchanges between people become more and more active.Therefore, many people choose to study abroad, while learning another language and experiencing another culture, they can acquire knowledge and experience life.The biggest difficulty for people studying abroad is the conflict between their mother tongue and foreign language.For example, Korean and Chinese, although different, but also have similarities.Korea and China are neighboring countries, and have close relationship in history, culture and so on.This paper focuses on the cultural connotation of color words, the meaning of color phrases, and the comparison between Korean and Chinese about the grammatical structure of color words.The color words chosen in this paper are often used in people's daily life.Namely, "green, yellow, black, white, red" five color words.Reference materials are Standard Korean Dictionary, Chinese idiom Dictionary, Cihai version, and Standard Dictionary of Modern Chinese Proverbs.Korean idioms are part of idioms, most of which are composed of four characters.Because many of these idioms come from China, Han and Han idioms have many similar grammatical postgangue and meaning.The idiom "beauty is in danger" can be said in Korean as "(beauty fighting for life) or (beautiful person fighting for life)."Korean color words include specific derivation, which can explain the degree and depth of idiom color words.On the other hand, in order to show more meanings of words, Chinese idioms serve as modifiers of nouns.At present, there are many researches on color words and idioms, but there is no clear distinction and definition.This may be because languages are usually changing and evolving.The comparative study between mother tongue and foreign language should be carried out actively.
【学位授予单位】:天津大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H55;H136

【相似文献】

相关硕士学位论文 前1条

1 郑丞娥;韩汉颜色词熟语对比研究[D];天津大学;2013年



本文编号:1731656

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1731656.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户98946***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com