复译的伦理
本文选题:复译 + 翻译伦理 ; 参考:《山东外语教学》2012年03期
【摘要】:自从安东尼·皮姆(Antony Pym)在《译者》提出翻译"回归伦理"至今,翻译伦理的内涵渐趋丰满,其影响亦日渐彰显,我们在重申"伦理"概念的强大解释力的同时,也越来越意识到:传统的翻译理论是建立在某种伦理性质的表述之上的。复译作为翻译活动的一个重要组成部分,其伦理诉求尤为明显。本文从伦理的角度出发,试图从三个方面对复译的伦理内涵进行探讨,即复译行为视角的"经济为先"、复译主体视角的"信、借、通为重"及复译结果视角的"认同为本"。
[Abstract]:Since Antony Pymy, Antony Pymn, put forward the "return ethics" in translation, the connotation of translation ethics has gradually become more and more abundant, and its influence has become increasingly evident. We reaffirm the strong explanatory power of the concept of "ethics". There is also a growing awareness that traditional translation theories are based on certain ethical expressions. As an important part of translation activities, the ethical appeal of retranslation is particularly obvious. From the perspective of ethics, this paper attempts to probe into the ethical connotation of retranslation from three aspects, namely, "economy first" in the perspective of retranslation behavior, "trust, borrowing, communication for priority" in the perspective of retranslation subject, and "identity as the basis" from the perspective of retranslation result.
【作者单位】: 湖南农业大学外国语学院;中南大学;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 赫志欣;周锰珍;;从语言的经济价值角度看译者主体性发挥——以中国-东盟博览会官方英文贸易网站为例[J];广东外语外贸大学学报;2009年05期
2 卫茂平;歌德《维特》民国时期汉译考——兼论其书名汉译同浪漫主义的关系[J];四川外语学院学报;2004年02期
3 陈言;20世纪中国文学翻译中的“复译”、“转译”之争[J];四川外语学院学报;2005年02期
4 宋晓春;主体间性与译者[J];山东外语教学;2005年04期
5 胡卫平;章艳;;翻译翻“异”乃译者职责[J];山东外语教学;2007年04期
6 王大智;;“翻译伦理”概念试析[J];外语与外语教学;2009年12期
7 张德让;;翻译会通论[J];外国语(上海外国语大学学报);2010年05期
8 李伟民;中国莎士比亚翻译研究五十年[J];中国翻译;2004年05期
9 刘维静;;《圣经》汉译版初探[J];四川理工学院学报(社会科学版);2010年06期
10 蒋坚松;陈惠;;实践刘重德教授的译诗主张——《六祖坛经》中偈、颂的翻译[J];中国外语;2009年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 龙明慧;;翻译的形而上——论“忠实”之于翻译的本体论意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年01期
2 王海光;;遵义会议前中共中央高层权力的转移:对毛泽东领导权威形成的历史考察[J];安徽史学;2011年01期
3 陈逢丹;;接受美学观下的译者主体性——兼析莎士比亚第116首十四行诗的三个汉译本[J];安徽广播电视大学学报;2009年01期
4 赵静;郝芹;;从译者的身份看创造性叛逆[J];安徽文学(下半月);2009年07期
5 王靓;;古风西来 瑕不掩瑜——阿赫玛托娃译作《离骚》古语词文化意象曲解的译者角度鉴赏[J];安徽文学(下半月);2009年11期
6 陈答才;;马克思主义中国化理论视阈中的抗日战争[J];安康学院学报;2011年02期
7 邹方红;;民主革命时期毛泽东重视农民问题原因之探究[J];鞍山师范学院学报;2010年01期
8 武敏;;翻译批评简论[J];安阳师范学院学报;2005年06期
9 绳晓旭;;秋收起义前后毛泽东对中国革命道路探索的创造性贡献[J];保定学院学报;2008年01期
10 辜正坤;比较文学的学科定位及元—泛比较文学论[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
相关会议论文 前10条
1 蒋春生;;论中国古代文学理论对外来电影片名翻译之影响[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
3 双传学;;试述毛泽东早期“自教育”思想[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(2)——中国教育思想史与人物研究[C];2009年
4 俞强;;《水浒传》作者施耐庵假说[A];水浒争鸣(第十辑)[C];2008年
5 王伟;;确立在井冈山建立革命根据地探微[A];纪念中国人民解放军建军80周年学术研讨会论文集[C];2007年
6 王应云;谭见初;;汉语韵文英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 李润革;何华东;;中国共产党应对局部冲突的领导经验——以皖南事变为例[A];提高领导科学发展能力暨纪念新中国成立60周年理论研讨会论文集[C];2009年
8 梁中堂;;毛泽东人口思想研究[A];2008年度上海市社会科学界第六届学术年会文集(马克思主义研究学科卷)[C];2008年
9 梁星亮;;论毛泽东的文化创新及其对中华民族精神的传承[A];上海社会科学院第三届马克思主义理论创新论坛论文集[C];2006年
10 惠永明;;弘扬革命精神 建设富裕陕北[A];中国共产党与现代中国[C];2001年
相关博士学位论文 前10条
1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 温美平;中国共产党金融思想研究[D];华东师范大学;2011年
4 祁冰;20世纪上半期中国共产党土地政策的演变研究[D];辽宁大学;2010年
5 郑林华;墨家思想与党员干部队伍建设研究[D];南开大学;2010年
6 陈东;国民政府江西第五次剿共研究[D];南京大学;2010年
7 姚植传;毛泽东多党合作思想研究[D];中共中央党校;2002年
8 艾国;党员权利的实现与党内民主建设[D];清华大学;2004年
9 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
10 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
相关硕士学位论文 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
3 周锡梅;从接受美学视角看吴钧陶与Witter Bynner的杜诗英译[D];上海外国语大学;2010年
4 彭强;从等效理论看辜正坤译莎士比亚十四行诗[D];上海外国语大学;2010年
5 杨媛;影响译者翻译策略选择的因素[D];上海外国语大学;2010年
6 付莹U,
本文编号:1784852
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1784852.html