汉语文化学习词典中风俗、观念词的释义研究
发布时间:2018-04-26 02:28
本文选题:文化 + 释义原则 ; 参考:《鲁东大学》2013年硕士论文
【摘要】:文化词在跨文化交际中发挥着重要作用,文化词的释义也是汉语文化学习词典释义的重点。目前,我国对汉语文化学习词典中文化词语释义的研究还不充分。本文以待出版的《汉语文化学习词典》中收录的风俗词和观念词为研究材料,探讨汉语文化词的释义理念、释义方式,提取恰当的释义参数,构建完整有效的释义模式。 本文共分为六章: 第一章,绪论。包括研究综述、研究目的与研究意义、指导思想、理论基础、研究材料和方法等问题。 第二章,文化词释义的理论、原则和方法。本章主要从文化与语言的关系、同场同模式、义素分析法、对比语言学基础上的风俗观念词释义研究等四个角度展开论述。 第三章,汉语文化学习词典应遵循的原则。本章将展讨释义时应注意的六条原则,从释义语言、义项的排列、例句搭配、跨文化交际、用户中心等角度展开论述。 第四章,风俗、观念词条包含的内容。从词形、注音、语义类别、词性、历史文化背景、用法标注、例词搭配、例句、参见系统等九个方面简要介绍风俗观念词条在释义时需要注意的事项。 第五章,风俗、观念词条释义参数和释义模式。本章的任务就是为风俗、观念词设置恰当的释义参数,建立起较为完善的释义模式。基义内部义素的层级结构和框架语义学为释义参数提供了理论基础。在此之上,将风俗词、观念词进行详细分类。按照不同的小类提取释义参数,建立释义模式。 第六章,总结上文研究内容,并提出若干建议。本章主要是基于以上研究,,从释义理念、释义理论、释义方式三个方面对论文进行总结,并对汉语学习词典文化词语释义提出三条建议。
[Abstract]:Cultural words play an important role in cross-cultural communication. At present, the study on the interpretation of cultural words in Chinese culture learning dictionary is not enough. This paper takes the custom words and concept words included in the Chinese Culture Learning Dictionary as the research material, probes into the concept and the way of interpretation of the Chinese cultural words, extracts the proper interpretation parameters, and constructs a complete and effective interpretation model. This paper is divided into six chapters: Chapter one, introduction. Including research review, research purpose and significance, guiding ideology, theoretical basis, research materials and methods and so on. The second chapter is the theory, principle and method of cultural word interpretation. This chapter mainly discusses the relationship between culture and language, the same pattern of the same field, the method of sememe analysis, and the interpretation of custom concept words on the basis of contrastive linguistics. The third chapter, the Chinese culture study dictionary should follow the principle. In this chapter, six principles should be paid attention to, such as the language of interpretation, the arrangement of meanings, the collocation of example sentences, cross-cultural communication, user-centered and so on. Chapter four, the content of custom and concept. This paper briefly introduces the matters needing attention in the interpretation of the terms of custom concepts from the following nine aspects: form, phonetic pronunciation, semantic category, part of speech, historical and cultural background, usage tagging, collocation of example words, example sentences, etc. Chapter V, customs, concept terms interpretation parameters and interpretation model. The task of this chapter is to set appropriate interpretation parameters for custom and concept words and to establish a more perfect interpretation model. The hierarchical structure and frame semantics provide the theoretical basis for the interpretation of semantic parameters. Above this, the custom word, the concept word carries on the detailed classification. The paraphrase parameters were extracted according to different subclasses and the interpretation model was established. The sixth chapter, summarizes the above research content, and puts forward some suggestions. Based on the above research, this chapter summarizes the thesis from three aspects: the concept of interpretation, the theory of interpretation, and the way of interpretation, and puts forward three suggestions on the interpretation of cultural words in Chinese learning dictionaries.
【学位授予单位】:鲁东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H164
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 王德春;;国俗语义学和《汉语国俗词典》[J];辞书研究;1991年06期
2 刘川平;;对外汉语学习词典用例的一般原则[J];辞书研究;2006年04期
3 吴建平;;双语翻译词典的编纂宗旨、释义和例证刍议——兼评《史氏汉英翻译大词典》[J];辞书研究;2009年03期
4 解海江;;汉语文化词典释义的几个问题[J];辞书研究;2012年03期
相关硕士学位论文 前1条
1 钟玲莉;三部对外汉语学习词典释义用例的分析研究[D];暨南大学;2008年
本文编号:1804083
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1804083.html