翻译本科教学要求解读
发布时间:2018-05-16 11:15
本文选题:翻译本科专业 + 教学目标 ; 参考:《中国翻译》2014年01期
【摘要】:本文在充分吸取国内外各种翻译教学大纲设计理念的基础上,从理论和实践上探讨了翻译本科专业的学科定位、人才培养理念和模式;提出了语言能力、翻译能力和综合职业能力三方面的教学目标,构建了语言技能训练和翻译技能训练两大课程体系,并提出了建立"译员型教师队伍"、加大"实践类教学环节"和凸显"本校办学特色"等建议。
[Abstract]:On the basis of fully absorbing all kinds of design ideas of translation syllabus at home and abroad, this paper probes into the subject orientation, talent training concept and mode of undergraduate translation major in theory and practice, and puts forward the language ability. Based on the three teaching objectives of translation ability and comprehensive vocational competence, two major curriculum systems, language skills training and translation skills training, are constructed. It also puts forward some suggestions, such as establishing "interpreter teachers", increasing "practical teaching links" and highlighting "the characteristics of running a school in our school".
【作者单位】: 广东外语外贸大学;
【基金】:2011年度国家社会科学基金项目“高层次应用型翻译人才培养模式的探索与实践”(编号:11BYY014) 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2011年度科研项目“翻译硕士专业学位教育指导性培养方案修订与实施研究”(编号:MTIJZW201101)阶段性研究成果
【分类号】:H059-4
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 吴桂辉;;河南省高校英语专业毕业生就业意向调查分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年01期
2 常燕;;合作学习模式下的基础英语教学与学生的语言基本功训练[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年04期
3 陈静;;民族地区高师英语教育专业课程设置刍议[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
4 卢亚林;关于高等学校英语专业口语教学的思考[J];安徽广播电视大学学报;2004年04期
5 夏s,
本文编号:1896614
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1896614.html