汉英报纸中转述动词的批评性比较研究
发布时间:2018-05-30 10:26
本文选题:转述动词 + 新闻报道 ; 参考:《南京师范大学》2013年硕士论文
【摘要】:言语转述在西方的研究历史悠久,然而以往的研究主要关注的是文学作品中的言语转述现象,或是相对机械地关注孤立的句子之间直接引语与间接引语的转换。从现代话语分析的角度出发,现在越来越多的语言学研究者认识到言语转述是出现在语篇层面的语言现象,对转述引语的研究应建立在具体的语境和语篇上,将更多的注意力转向其语篇功能。 对言语转述的研究可从诸多方面和角度入手,例如转述方式、消息来源和转述动词等等。其中,转述动词(Reporting verb)具有引导出转述语的引述功能,在转述现象的研究中非常重要。本论文采用批评性语篇分析的视角,旨在从语篇层面对比研究汉英报纸新闻中的转述言语和转述动词。 本论文考察了2011年8月《人民日报》、《中国日报》和《华盛顿邮报》关于伦敦骚乱事件的一系列新闻报道,结合具体语料,着重对比分析了汉英报纸新闻中转述动词在使用频率、用词、感情色彩、位置等方面的异同;并提及了三家报纸在消息来源、转述方式方面的异同。 经统计分析,我们发现:《华盛顿邮报》中转述动词的使用频率、消极转述动词的使用比例远高于《人民日报》;另外,本文还结合具体实例分析了汉语新闻中个别常用转述动词的使用,并得出结论:“表示”是《人民日报》中使用最广泛的转述动词,比转述动词“说”更加严肃、正式。“表示”和“称”似为中性转述动词,但结合不同语境可传达出不同的感情色彩。本文总的结论是:由于文化、权利、意识形态等隐性因素的影响,在报道同一事件时,汉英新闻在多方面表现出明显的差异。
[Abstract]:The study of speech reporting has a long history in the West. However, previous studies have focused mainly on the phenomenon of speech reporting in literary works, or on the conversion of direct and indirect quotations between isolated sentences relatively mechanically. From the perspective of modern discourse analysis, more and more linguistic researchers now realize that speech reporting is a linguistic phenomenon at the discourse level, and the study of reporting quotation should be based on specific context and discourse. Turn more attention to its textual function. The study of speech reporting can be carried out from many aspects and angles, such as the way of reporting, the source of information and the verb of reporting, and so on. Among them, the reporting verb "reporting verb)" is very important in the study of the phenomenon of reporting because it can lead to the quoted function of reporting. From the perspective of critical discourse analysis, this thesis aims at contrastive study of reporting words and reporting verbs in Chinese and English newspaper news at the discourse level. This paper examines a series of news reports on the London riots in August 2011 (People's Daily), China Daily and Washington Post. Combined with specific data, the paper makes a contrastive analysis of the frequency of reporting verbs in Chinese and English newspapers. The similarities and differences in terms, feelings, location, etc., and the similarities and differences between the three newspapers in terms of source and way of reporting. Through statistical analysis, we find that the frequency of reporting verbs in the Washington Post is much higher than that of < People's Daily >; in addition, the frequency of negative reporting verbs is much higher than that of < People's Daily >. This paper also analyzes the use of some common reporting verbs in Chinese news with concrete examples, and draws the conclusion that "representation" is the most widely used reporting verb in < People's Daily >, which is more serious and formal than the "say" of the reporting verb. "representation" and "weigh" seem to be neutral reporting verbs, but they can convey different emotional colors combined with different contexts. The general conclusion of this paper is: due to the influence of culture, rights, ideology and other hidden factors, when reporting the same event, Chinese and English news show obvious differences in many aspects.
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:G212.2;H15;H315
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 张荣建;;英语引语的多视角分析[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
2 陈崇崇;;英语学术论文中转述动词的时态形式及其意义[J];外国语言文学;2010年02期
3 辛斌;;报纸新闻中直接引语的形式与功能[J];英语研究;2006年04期
4 娄宝翠;;学习者英语硕士论文中的转述动词[J];解放军外国语学院学报;2011年05期
5 吉晓霞;;学术论文中的转述动词[J];金陵科技学院学报(社会科学版);2006年02期
6 辛斌;;福柯的权力论与批评性语篇分析[J];外语学刊;2006年02期
7 辛斌;;引语研究的语用修辞视角[J];外语学刊;2010年04期
8 辛斌;;汉英新闻语篇中转述动词的比较分析——以《中国日报》和《纽约时报》为例[J];四川外语学院学报;2008年05期
9 辛斌;英语语篇的批评性分析刍议[J];四川外语学院学报;1997年04期
10 孙迎晖;;中国学生英语硕士论文引言部分转述语使用情况的语类分析[J];外语教学;2009年01期
,本文编号:1954961
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1954961.html