从语言世界观角度论英汉“火”的概念隐喻
发布时间:2018-06-05 09:17
本文选题:火 + 隐喻 ; 参考:《长春理工大学》2013年硕士论文
【摘要】:隐喻一直倍受学者们的关注,特别是20世纪70年代以后,国际学术界出现了一种隐喻狂热(束定芳,2000:1)。1980年莱考夫和约翰逊出版的《我们赖以生存的隐喻》一书标志着隐喻的认知转向。近年来,国内外学者从认知角度对隐喻进行了深入的研究。综观这些研究,可以发现国内学者更多地侧重于个案研究。 认知语言学认为隐喻来源于人们的体验与人类的生活经验。火在人类进化过程中起着非常重要的作用。鉴于此,我们可以说人们对世界的认识很大程度上来自于对火的认识,这些认识将在很大程度上反映出不同民族的认知模式。因此对比分析英汉“火”的隐喻能具体且有代表性地揭示英汉民族的认知取向和思维模式的差异。 通过对英汉“火”的隐喻所作的深入分析,本文最终得出如下结论: 英汉两个民族基于相同的身体和生活经验,形成了大体相同的有关“火”的隐喻,但不同的生活环境、哲学思想和宗教信仰等因素使两个民族产生了不同的“火”的隐喻。比如不列颠民族生活在相对艰辛的生活环境下,更多地认识到火的危害性,而汉民族生活在相对优越的环境中,除了认识到火的危害性以外,还能以比较宽广的胸怀去欣赏火。 总之,这些研究发现进一步验证了人类的认识来源于身体和生活经验的观点,在一定程度上丰富了认知语言学领域内的隐喻研究,揭示了英汉两个民族思维模式的差异,探询了其背后的文化根源。对培养跨文化交际意识有一定的意义。 由于文章篇幅有限,文章的很多方面还有待进一步提高和完善。但这毕竟是笔者学术研究中一次有意义的尝试。在此基础上笔者也发现了更多可以继续拓展的研究空间。
[Abstract]:Metaphor has been attracting the attention of scholars, especially since the 1970s. There has been a metaphorical fervor in the international academic circles. Lakoff and Johnson published metaphor for our Survival in 1980, which symbolizes the cognitive turn of metaphor. In recent years, scholars at home and abroad have made a deep study of metaphor from the perspective of cognition. Looking at these studies, we can find that domestic scholars focus more on case studies. Cognitive linguistics holds that metaphor comes from people's experience and human life experience. Fire plays a very important role in human evolution. In view of this, we can say that people's understanding of the world to a large extent comes from the understanding of fire, which will largely reflect the cognitive patterns of different peoples. Therefore, a contrastive analysis of English and Chinese metaphors of "fire" can reveal the differences in cognitive orientation and thinking patterns of the English and Chinese peoples in a concrete and representative way. Through an in-depth analysis of the metaphors of "fire" in English and Chinese, this paper finally draws the following conclusions: On the basis of the same body and life experience, English and Chinese peoples form the same metaphor about "fire", but different living environment, philosophy and religious belief make the two peoples have different metaphors of "fire". For example, the British people live in a relatively difficult living environment, more aware of the harm of fire, while the Han nationality living in a relatively superior environment, in addition to recognizing the dangers of fire, but also with a broad mind to appreciate the fire. In a word, these findings further verify the view that human cognition originates from body and life experience, enriches metaphorical studies in the field of cognitive linguistics to a certain extent, and reveals the differences between English and Chinese national thinking patterns. It explores the cultural roots behind it. It has certain significance to cultivate the consciousness of cross-cultural communication. Due to the limited length of the article, many aspects of the article need to be further improved and improved. But this is a meaningful attempt in the author's academic research. On this basis, the author also found more research space that can be further expanded.
【学位授予单位】:长春理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H13;H313
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 钱建成;概念隐喻的跨文化研究[J];河南大学学报(社会科学版);2002年04期
2 虞又铭;中西“火”意象的差异及其分析[J];乐山师范学院学报;2003年03期
3 金花漫;;英汉语“火”词语的情感隐喻认知[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2009年01期
4 陈文革;;隐喻在政治语篇中的作用[J];南华大学学报(社会科学版);2006年06期
5 丁毅伟;隐喻与文化认知[J];外语研究;2004年06期
6 周薇薇;孙启耀;;中英概念隐喻的跨文化研究[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2009年01期
7 聂亚宁;;水的概念隐喻[J];求索;2008年04期
8 周红;英汉情感隐喻共性分析[J];四川外语学院学报;2001年03期
9 何丽野;水与火:中西哲学的核心隐喻和文化的基本精神[J];社会科学;2003年06期
10 魏在江;;隐喻的语篇功能——兼论语篇分析与认知语言学的界面研究[J];外语教学;2006年05期
,本文编号:1981480
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1981480.html