当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

东南亚留学生习得现代汉语量词偏误分析

发布时间:2018-06-21 04:11

  本文选题:现代汉语量词 + 偏误分析 ; 参考:《天津师范大学》2015年硕士论文


【摘要】::汉语已在世界广泛传播流行,现代汉语量词不但数量多,使用频率高,还有非常复杂的使用规则,使用的语法特征、语义特征以及功能的表达都是多向性的。现代汉语量词有多种分类,又都有一定的搭配规律,这对于汉语学习者而言,掌握起来就容易出现问题。在学习现代汉语量词过程中,学生就经常出现量词错用、多用、少用等问题。因而,只有充分了解外国学生量词学习的错误根源,才能有效地帮助他们更好地掌握现代汉语中量词的正确使用方法。 为了深入地了解留学生对于量词部分的学习难点,解决他们的实际学习困难,提高学生使用量词的准确性和学习效率,本文主要是结合东南亚留学生在学习现代汉语过程中习得的量词部分,说明学生出现的量词偏误,进而加以总结归类,运用所学的理论知识联系研究结果,分析这种现状的问题所在、出现的原因,并且由原因推出解决对策,提出相对应启发的教学建议,为对外现代汉语量词教学提供参考意见。
[Abstract]:Chinese has been widely spread and popular in the world. Modern Chinese classifiers are not only many in number and high in frequency, but also have very complicated rules of use. The grammatical features, semantic features and functional expressions are all multi-directional. There are many kinds of classifiers and collocation rules in modern Chinese, which is easy for Chinese learners to master. In the process of studying modern Chinese classifiers, students often have problems such as misusing quantifiers, using them more and using less. Therefore, only by fully understanding the source of errors in the study of classifiers by foreign students, can they effectively master the correct methods of using classifiers in modern Chinese. In order to understand the difficulties of the students, solve their practical learning difficulties, and improve the accuracy and efficiency of the students' use of classifiers. This article mainly combines the part of classifiers acquired by Southeast Asian students in the process of learning modern Chinese, explains the errors of quantifiers that students appear, and then summarizes and classifies them, and uses the theoretical knowledge they have learned to connect the research results. This paper analyzes the problems and causes of this kind of present situation, and puts forward the countermeasures from the reasons, and puts forward the corresponding enlightening teaching suggestions, which can be used as a reference for the teaching of classifiers in modern Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:天津师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195.3

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王华;浅议汉语量词的英译[J];黑龙江交通高等专科学校学报;2000年02期

2 尹城;汉语量词及其俄语等值手段[J];俄语学习;2003年05期

3 李敏,栾芳;汉语量词的形象色彩[J];天津社会科学;2003年04期

4 周纯梅;;20世纪90年代以来的现代汉语量词研究综述[J];湖北广播电视大学学报;2006年02期

5 蒋宗霞;张德岁;;汉语量词研究的历史回顾及未来研究的新取向[J];淮南师范学院学报;2006年03期

6 王君君;姚子艳;;试论15世纪汉语量词的新发展——以15世纪朝鲜汉语教科书为例[J];社科纵横(新理论版);2008年04期

7 宗守云;;汉语量词研究方法论的嬗变[J];扬州大学学报(人文社会科学版);2008年01期

8 马叔骏;;汉语量词的量和质[J];汉字文化;2008年02期

9 叶桂郴;刘炎飞;;从“个”和“枚”等三对量词的历时演变看汉语量词发展的机理[J];玉林师范学院学报;2008年01期

10 王秋平;;汉语量词的俄语表达及比较[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2009年02期

相关会议论文 前4条

1 王文艺;;布依语与汉语量词比较[A];布依学研究(之七)——贵州省布依学会第三届会员代表大会暨第七次学术讨论会论文集[C];2001年

2 彭媛;;对外汉语量词教学探索——以量词“串”为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

3 武氏惠;;越南学生汉语量词运用偏误分析——以西南大学越南留学生为例[A];学行堂文史集刊——2014年第1期[C];2014年

4 朱晓军;;“量词”英译及英汉量词系统对比[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关博士学位论文 前2条

1 吕红梅;现代汉语量词“个”的研究[D];黑龙江大学;2011年

2 李宗澈;《史记》量词研究[D];复旦大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 张璇;汉语量词“种、类、样”探析[D];暨南大学;2008年

2 刘立;现代汉语量词研究[D];四川师范大学;2010年

3 闫丽;中亚留学生汉语量词使用现状调查研究[D];新疆师范大学;2010年

4 谭雷;汉泰量词对比研究及对泰汉语量词教学[D];华中科技大学;2011年

5 郭步月;现代汉语量词“个”的社会使用情况调查分析[D];沈阳师范大学;2012年

6 孙秋实;美国留学生汉语量词习得偏误原因及解决对策[D];兰州大学;2013年

7 毕若莹;现代汉语量词研究综述[D];东北师范大学;2013年

8 李月炯;现代汉语量词研究与对外汉语量词教学[D];四川大学;2007年

9 武仲波;文学作品中汉语量词名词超常搭配的认知分析[D];山东科技大学;2008年

10 毕春梅;现代汉语量词模糊性研究[D];西南民族大学;2011年



本文编号:2047158

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2047158.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户46457***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com