近代汉语中语气副词“到底”的后续演变
本文选题:到底 + 疑问语气副词 ; 参考:《语言研究》2012年01期
【摘要】:文章考察"究竟"义"到底"和"毕竟"义"到底"在近代汉语中的后续演变,即"‘究竟’义疑问语气副词‘倒是’义祈使语气副词"和"‘毕竟’义评注副词‘无论如何,好歹,反正’义委婉语气副词"。前一种演变遵循的路径是:追问催答催说催做。涉及到的机制是认知上的视角转换和语用中的功能泛化,必须满足的条件是"究竟"义疑问语气副词"到底"可以游移出疑问句的辖域。后一种演变遵循的路径是:毕竟无论如何好歹,反正。涉及到的机制是组合同化或结构模板中的位置游移,以及聚合类推。"毕竟"义"到底"在它激活的结构模板"无论s,到底p,所以r"中,因受"无论s"的组合同化或向"无论s"所在空位而获得"无论如何"义,继而受到同表"无论如何"义的"好歹、反正"等正反叠结副词的聚合类推,从"无论如何"义引申出"好歹,反正"义。①
[Abstract]:This paper examines the subsequent evolution of "after all" and "after all" in modern Chinese, that is, "after all" and "after all," the adverbs of "after all" and "meaning commentary on adverbs" are "after all" and "meaning imperative mood adverbs" and "meaning interrogative mood adverbs" instead of "meaning imperative mood adverbs". Anyway, 'meaning euphemism adverb'. The former kind of evolution follows the path: ask and prompt to do. The mechanism involved is cognitive perspective transformation and functional generalization in pragmatics, and the necessary condition is that the adverb of the mood of the interrogative mood can move out of the scope of the interrogative sentence. The latter kind of evolution follows the path: after all, anyway, anyway. The mechanisms involved are combinatorial assimilation or positional migration in structural templates, and aggregation analogies. " After all, "meaning" in the structure template it activates, "no matter what s, to the end, p, so r" takes the meaning of "no matter what" because it is assimilated by the combination of "regardless of s" or into the vacancy of "whatever s". Then by the same table "anyway" meaning of "good or bad, anyway" and other positive and negative overlapping adverbs such as the aggregation of analogy, from the meaning of "anyway" extension of "good or bad, anyway" meaning .1
【作者单位】: 徐州师范大学文学院;
【基金】:教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目“汉语历史语义演变的专题研究”(2009JJD740014) 江苏高校优势学科建设工程资助项目(PAPD(LCS))
【分类号】:H146
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 张秀松;;“到底”的共时差异探析[J];世界汉语教学;2008年04期
2 张秀松;;传统汉语(不)礼貌用语的交际特征——介绍一部研究古汉语礼貌现象的专著[J];修辞学习;2009年03期
3 张秀松;;“毕竟”义“到底”句的主观化表达功能[J];语文研究;2008年03期
4 张博;;组合同化:词义衍生的一种途径[J];中国语文;1999年02期
5 张秀松;;短语“到底”向时间副词的词汇化[J];语言教学与研究;2011年05期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈练军;;“贫”与“穷”的历时更替[J];山西大同大学学报(社会科学版);2010年01期
2 宋晓红;;现代汉语中词素义“感染”现象探析[J];东岳论丛;2010年12期
3 李昊;;小议“谈何容易”[J];编辑之友;2011年06期
4 张秀松;;语气副词“到底”的历史形成[J];古汉语研究;2012年01期
5 杨爱姣,张蕾;近代汉语三音词的结构方式[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
6 任倩倩;吴颖;;形状形容词“直”的逻辑语义分析[J];晋中学院学报;2009年06期
7 唐敏;;副词“还”的“反预期”语用功能及“反预期”的义源追溯[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年04期
8 张爱玲;;汉语名词复现型同语反复格式探微[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2011年01期
9 彭慧;;“抵赖”刍议[J];内江师范学院学报;2009年07期
10 吕海燕;;语气副词“毕竟”的语法意义[J];乐山师范学院学报;2011年06期
相关博士学位论文 前10条
1 安兰朋;《说文通训定声》词义引申研究[D];安徽大学;2005年
2 赵晓驰;隋前汉语颜色词研究[D];苏州大学;2010年
3 孟祥英;汉语待嵌格式研究[D];山东师范大学;2010年
4 谷峰;先秦汉语情态副词研究[D];南开大学;2010年
5 李青;现代汉语把字句主观性研究[D];吉林大学;2011年
6 陈全静;汉语并列式双音时间副词的词汇化及相关问题研究[D];上海师范大学;2011年
7 冀芳;济宁方言义位研究[D];山东大学;2011年
8 张云峰;北京话介词史(1750-1950)[D];苏州大学;2011年
9 曾令香;元代农书农业词汇研究[D];山东师范大学;2012年
10 王姝;紧缩及其句法语义后果[D];吉林大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘宗保;形、名语素构成复合词的语义类组合分析[D];南京师范大学;2008年
2 仉元利;《三国志》同义连用研究[D];山东师范大学;2009年
3 魏群;HSK同义单音节词及其复加式双音词研究[D];扬州大学;2009年
4 张林;先秦至六朝纺织类词语搭配及其义位组合研究[D];延边大学;2010年
5 孙杏丽;语气副词“到底”的多角度研究[D];河南大学;2010年
6 邱丽佳;先秦至隋几组常用词的演变研究[D];苏州大学;2010年
7 赵亚芳;《唐五代语言词典》三字词语研究[D];扬州大学;2010年
8 王天姣;“毕竟”类语气副词研究综述[D];东北师范大学;2010年
9 陈杰一;“A+V”双音复合词语义组合研究[D];上海师范大学;2011年
10 罗欢;“A_1+A_2”组合研究[D];上海师范大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 张博;词的相应分化与义分同族词系列[J];古汉语研究;1995年04期
2 冯雪燕;;从空间最边缘到语气的最终追究——从四大名著看极量词“到底”的形成[J];海南大学学报(人文社会科学版);2009年02期
3 张秀松;;“到底”的共时差异探析[J];世界汉语教学;2008年04期
4 高书贵;“毕竟”类语气副词与预设[J];天津大学学报(社会科学版);2000年02期
5 马U,
本文编号:2072672
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2072672.html