当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

英汉语“头发”隐喻的认知研究

发布时间:2018-06-27 15:03

  本文选题:概念隐喻 + 映射理论 ; 参考:《西南大学》2013年硕士论文


【摘要】:对隐喻的研究已经有两千多年的历史了,隐喻的研究历来被限定在修辞学的范畴。目前对隐喻的研究已经突破了修辞范畴,隐喻被认为是人类认知的基本模式。二十世纪七十年代之后,隐喻研究进入了新纪元。认知语言学认为,人以“体认”的方式认识世界。人类的认知规律决定了人体及其器官’是人类体验、认知世界的基础。人体隐喻化是人类形成和表达概念的重要方式。 目前不少学者对人体隐喻进行了大量的研究,然而对头发隐喻的研究尚有不足。“头发”是人体的重要组成部分,并且有着丰富的隐喻特征。通过对英汉“头发”隐喻词汇的认知特点进行对比研究,可以解释两种语言中与“头发”有关的隐喻词汇在隐喻构建及运行机制方面的异同并探究其原因。 从本质上讲,隐喻就是一个从始源域到目标域系统的、部分的映射过程。或者说,隐喻借助于一个相对具体的概念域去理解另一个相对抽象的概念域。本文主要基于Lakoof和Johnson的概念隐喻,映射理论以及意象图示,以英汉hair(头发)为语料,从认知角度分析头发隐喻。通过对英汉头发词汇隐喻的共同性与差异性进行对比分析,探讨了英汉两种语言中人体隐喻化方面存在的共性与差异。本论文旨在揭示这两种语言中隐喻认知结构和方式的异同,以促进对人类隐喻化现象和外语教学的研究。通过研究,本论文得出了以下主要结论: (1)头发在英语和汉语中有着相同的字面意义:头发是人的前额以上、两耳以上和后颈部以上生长的毛; (2)英汉语有着相同的关于头发的意象图示; (3)头发隐喻的映射类型主要有五种:从头发域映射到称呼域、颜色域、情感域、政治域以及社会角色域; (4)英汉语有着相似和不同的头发隐喻表达。
[Abstract]:The study of metaphor has a history of more than two thousand years, and the study of metaphor has always been confined to the category of rhetoric. At present, the study of metaphor has broken through the category of rhetoric, metaphor is regarded as the basic mode of human cognition. After the 1970 s, the study of metaphor entered a new era. Cognitive linguistics holds that people understand the world in the way of understanding. Human cognitive law determines the human body and its organs'is the basis of human experience and cognition of the world. Metaphorization of human body is an important way for human beings to form and express concepts. At present, many scholars have done a lot of research on human body metaphor, but the study of hair metaphor is still insufficient. Hair is an important part of human body and has rich metaphorical features. Through a comparative study of the cognitive characteristics of "hair" metaphorical words in English and Chinese, we can explain the similarities and differences of metaphorical words related to "hair" in the two languages and explore the reasons for them. In essence, metaphor is a partial mapping process from the source domain to the target domain system. In other words, metaphor understands another relatively abstract conceptual domain with the help of a relatively specific conceptual domain. Based on Lakoof and Johnson's conceptual metaphor, mapping theory and image representation, this paper analyzes hair metaphor from the perspective of cognition, using English and Chinese hair (hair) as corpus. Through a comparative analysis of the similarities and differences between English and Chinese hair lexical metaphors, this paper probes into the similarities and differences in the metaphorization of human body between English and Chinese. This thesis aims to reveal the similarities and differences of metaphorical cognitive structures and approaches between the two languages in order to promote the study of metaphorization and foreign language teaching. The main conclusions of this paper are as follows: (1) hair has the same literal meaning in English and Chinese: hair is the hair that grows above the forehead, more than two ears and above the back neck; (2) English and Chinese have the same image picture about hair; (3) there are five types of hair metaphor mapping: from hair domain to address domain, color domain, emotion domain, political domain and social role domain; (4) English and Chinese have similar and different hair metaphors.
【学位授予单位】:西南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H315

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 冯凌宇;;汉语中的人体隐喻与反隐喻[J];北方论丛;2007年04期

2 朱芙蓉;含身体部位或器官名称的隐喻认知[J];湖南人文科技学院学报;2004年06期

3 齐振海;论“心”的隐喻——基于英、汉语料库的对比研究[J];外语研究;2003年03期

相关博士学位论文 前1条

1 王松鹤;隐喻的多维研究[D];上海外国语大学;2009年

相关硕士学位论文 前7条

1 李馨;英汉色彩隐喻的对比研究[D];中国海洋大学;2011年

2 蒙倩静;对汉语“脚”隐喻和转喻的认知分析[D];广西师范大学;2011年

3 叶狂;概念隐喻的系统性和连贯性[D];西南师范大学;2003年

4 田旭;英汉人体隐喻化对比研究[D];哈尔滨工程大学;2005年

5 赵丽娟;探究英汉两种语言中“鼻子”的隐转喻异同[D];东华大学;2008年

6 寇丽莉;“心”隐喻的认知分析[D];华东师范大学;2010年

7 贾佳蕾;基于概念隐喻理论的英汉语基本情感隐喻对比研究[D];吉林大学;2012年



本文编号:2074310

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2074310.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7c845***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com