当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

《人貌传》(Kiyafet-ul Beser)句法特征研究

发布时间:2018-07-28 11:07
【摘要】:察哈台维吾尔语是从14世纪中叶至20世纪初生活在西域-中亚地区的维吾尔族、乌孜别克族等操突厥语的诸民族共同使用过的语言。该语言对新疆及中亚各民族文化的发展起了不可否认的作用。使用该语言著述了文学、宗教、历史等有关各个领域的不少著作。虽然一部分著作因各种原因丢失,但还大部分珍贵的著作流传至今。对从14世纪中叶至20世纪的西域-中亚历史文化、语言文学、宗教信仰、民俗习惯进行研究具有非常重要的依据价值。 察哈台维吾尔语作为古代维吾尔语的延伸,又是现代维吾尔语的前身,可以说它是在维吾尔语的发展过程中起到了承前启后的关键作用。我国学术界一般将察哈台维吾尔语的发展历程划分为三个阶段,即早期察哈台维吾尔语阶段、察哈台维吾尔语阶段、晚期察哈台维吾尔语阶段。本人研究的该文献属于晚期察哈台维吾尔语时期,此阶段的时间范围大约为17世纪初至20世纪初。这一时期的句法特点是在延续使用纳瓦依语言的同时,古代维吾尔语成分日趋减少,各地口语中的词汇及其语言的表达特点不同程度的渗透到察哈台维吾尔语中。在察哈台维吾尔语向现代维吾尔语演变过程中对文学语言的口语化起着举足轻重的作用,而这种变化特点在第三阶段表现得尤为显著。 文献《人貌传》(Kiyafet-ul Beser)是东方民族学者们在性格学方面长期研究过程中探讨出的最典型的著作,也是研究察哈台维吾尔语的珍贵语言资料之一。它主要包括与心理学有关的内容,作者认为人的本性和体貌特征有密切的关系。本文献在心理学和人相学(Physiognomy)方面取得了很大的成就。通过人的脸色、身材、面颊、手脚、胡须、头发等20多种外貌来判断人的性格和心理状态,并能推断出人的不同种类。本人认为,通过研究这份文献,我们可以推断当时人们对心理学的观点和认识。至今文献《人貌传》(Kiyafet-ul Beser)句法特征的研究还属于空白阶段,因此研究本文献对研究察哈台维吾尔语的发展及其演变都具有重要研究价值。 本文选择用察哈台维吾尔文抄写的文献《人貌传》为语言材料,重点简述该文献语言的词组和句子等主要句法特征。对此文献进行转写、翻译和编辑文献小词典是本文研究的重要一项。 本文由绪论、正文、结论等三部分组成。正文分为三章。绪论部分主要介绍了文献的收藏情况、研究状况以及文献的研究意义等。第一章主要是文献《人貌传》的转写、原文叙述及翻译;从第二章开始研究文献的句法研究,即词组研究;第三章是句子分析;附录是小词典,也是本文的创新之处之一;结论部分主要指出了本文研究的突破点及其不足之处。
[Abstract]:From the middle of the 14th century to the beginning of the 20th century, Chahatai Uygur is a common language used by Uygur and Uzbek Turkic-speaking peoples living in the Western region and Central Asia. The language plays an undeniable role in the development of Xinjiang and Central Asian cultures. The language is used to write literature, religion, history, and other fields of work. Although some of the works were lost for various reasons, most of the valuable works have been handed down to this day. From the middle of the 14th century to the 20th century, the study on the history and culture, language and literature, religious belief and folk customs in the Western region of Central Asia is of great value. As an extension of the ancient Uygur language, Chahatai Uygur language is the predecessor of the modern Uygur language. It can be said that it plays a key role in the development of Uygur language. The development of Chahatai Uygur language is generally divided into three stages in the academic circles of our country, that is, the early Chahatai Uygur language stage and the late Chahatai Uygur language stage. The literature I studied belongs to the late Chahatai Uygur language period, which ranges from the beginning of the 17th century to the beginning of the 20th century. The syntactic feature of this period is that while using Navayi language, the components of ancient Uygur language are decreasing day by day, and the vocabulary and the expression characteristics of spoken language permeate the Chaha'tai Uygur language to varying degrees. The evolution of Chahatai Uygur language to modern Uygur language plays an important role in the colloquialization of literary language, and the characteristics of this change are especially remarkable in the third stage. Kiyafet-ul Beser is the most typical work of the oriental ethnologists in the long study of personality, and it is also one of the precious language materials for the study of Chahatai Uygur language. It mainly includes the contents related to psychology, and the author thinks that human nature and physical features are closely related. Great achievements have been made in the field of psychology and (Physiognomy). People's personality and mental state can be judged by their facial expression, figure, cheek, hands and feet, beard, hair and so on, and different kinds of people can be inferred. In my opinion, by studying this literature, we can infer people's view and understanding of psychology at that time. So far, the study of syntactic features of Kiyafet-ul Beser is still a blank stage, so the study of this paper is of great value to the study of the development and evolution of Chaha'tai Uygur language. This paper chooses Chahatai Uygur as the language material, focusing on the main syntactic features of the language, such as phrases and sentences. The translation, translation and editing of this document is an important part of this paper. This paper consists of three parts: introduction, text and conclusion. The text is divided into three chapters. The introduction part mainly introduces the collection situation, the research situation and the research significance of the literature. The first chapter is mainly about the transliteration, the original narration and the translation of the literature, the second chapter is the syntactic research of the literature, namely, the phrase research, the third chapter is the sentence analysis, the appendix is the small dictionary, which is one of the innovations of this paper. The conclusion part mainly points out the breakthrough point and its deficiency of this paper.
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H215

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 王余光;范凡;;2005年文献学研究述略[J];图书与情报;2006年04期

2 潘艳兰;;近代察合台语与现代维吾尔语数词的对比分析[J];喀什师范学院学报;2013年04期

3 梁慧颖;;张铁山:《突厥语族文献学》[J];华西语文学刊;2010年01期

4 张巧云;;民族古籍与相关学科的建立——以满学、突厥学及其古籍文献为例[J];佳木斯大学社会科学学报;2013年05期

5 朱国祥;;回鹘文世俗文书中汉语借词对音研究——以山田信夫和李经纬著版本为例[J];江西教育学院学报;2013年06期

6 李四成;;中国西部突厥语民族创世神话母题文化阐释[J];青海民族研究;2007年03期

7 李树辉;;回鹘文始用时间考[J];青海民族研究;2011年03期

8 洪勇明;;北蒙古碑铭的学术价值探析[J];兰台世界;2013年12期

9 许多会;热合木吐拉·艾山;;有关回鹘文的几个问题[J];西域研究;2012年02期

10 孟毅;;鄂尔浑叶尼塞碑铭与哈萨克语言文学[J];伊犁师范学院学报;2006年02期

相关博士学位论文 前10条

1 史明文;《新疆图志》版本研究[D];中央民族大学;2011年

2 吾斯曼·居买;阿里希尔·纳瓦依《法尔哈德与希琳》文献学研究[D];中央民族大学;2011年

3 包文胜;铁勒历史研究[D];内蒙古大学;2008年

4 阿布都那扎尔·阿布都拉;维吾尔语构词词缀历时比较研究[D];中央民族大学;2009年

5 洪勇明;回纥汗国古突厥文碑铭语言和历史研究[D];中央民族大学;2009年

6 关丙胜;族群的演进博弈:中国图瓦人研究[D];厦门大学;2009年

7 凯丽比努·阿不都热合曼;从回鹘文文献语言动词语态论回鹘人行为态度的伦理化[D];复旦大学;2010年

8 傅林;契丹语和辽代汉语及其接触研究[D];北京大学;2013年

9 祁宏涛;《高昌馆杂字》研究[D];中央民族大学;2013年

10 巴克力·阿卜杜热西提;古代维吾尔语医学文献的语文学研究[D];中央民族大学;2013年

相关硕士学位论文 前10条

1 李雪;回鹘文摩尼教文献研究[D];中央民族大学;2011年

2 马力亚·买买提;手抄本文献《木匠手册(Ris(?)le-i (?)err(?)t)》研究[D];中央民族大学;2011年

3 阿布都克力木·阿布力孜;《突厥语大词典》之军事词语研究[D];新疆大学;2011年

4 阿曼古丽;《福乐智慧》中宗教词语的研究[D];新疆大学;2011年

5 艾力·阿布拉;《弥勒会见记》之中的对偶词研究[D];新疆师范大学;2011年

6 张巧云;哈萨克英雄叙事长诗《阿布赉》的文化解读[D];西北民族大学;2011年

7 阿布都木台力甫·艾尼瓦尔;《突厥语大词典》汉文版出现的一些拼写错误的分析[D];新疆大学;2007年

8 阿力木·尼牙孜;察合台维吾尔语助动词研究[D];新疆大学;2007年

9 陈明;《福乐智慧》的词法研究[D];喀什师范学院;2008年

10 再纳汗;《突厥语大词典》生药词汇的演变研究[D];西北民族大学;2008年



本文编号:2149926

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2149926.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户85eb5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com