当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

日本留学生学习汉语语气词的偏误分析及其教学建议

发布时间:2018-10-05 21:18
【摘要】:汉语语气词是其语言系统中的一个重要组成部分。由于汉语语气词较多,,用法复杂,意义空泛,而且有些汉语语气词的概念及功能仍然没有形成共识,语气词的分类也不够清楚,所以语气词的学习对外国人来说也是一个难点。本文从中日语气词的对比分析入手,选择了最为典型的六个语气词“吗”、“呢”、“吧”、“啊”、“的”、“了”为例,进行对比分析,研究中日语气词的异同,分析母语对日本留学生学习汉语语气词的迁移情况,并据此设计了可反映日本留学生习得语气词的情况的调查问卷。通过对调查结果的深入分析,理清日本留学生掌握汉语语气词的偏误,并探索一些相关的教学策略。全文共分五章。 第一章绪论:叙述前人关于中日语气词研究的概况、本文涉及的相关理论基础,确定本文的研究范围。 第二章汉语“语气词”与日语“终助词”的对比分析:通过对中日语气词的异同进行对比分析,考察母语对日本留学生学习汉语语气词可能产生的负迁移。 第三章日本留学生汉语语气词习得情况调查与偏误分析:对问卷调查结果进行统计与偏误分析。 第四章教学建议:根据偏误分析结果,从两个方面提出有一定针对性的教学建议,即针对偏误的教学建议与针对易产生偏误的语气词的教学建议。 第五章结语:总结全文,并指出本文的不足之处。
[Abstract]:Chinese modal words are an important part of its language system. Because there are many modal words in Chinese, the usage is complicated, the meaning is vague, and the concept and function of some Chinese modal words still have not formed a consensus, and the classification of mood words is not clear enough, so the study of mood words is also a difficulty for foreigners. This paper begins with the contrastive analysis of Chinese and Japanese mood words, and chooses the most typical six modal words "do", "er", "yes", "ah", "yes" as an example, and make a comparative analysis to study the similarities and differences between Chinese and Japanese mood words. This paper analyzes the transfer of mood words from native language to Japanese students, and designs a questionnaire which can reflect the acquisition of mood words by Japanese students. Through the deep analysis of the results of the investigation, this paper clarifies the errors of the Japanese students in mastering the Chinese modal words and explores some relevant teaching strategies. The full text is divided into five chapters. The first chapter is introduction: the general situation of previous studies on Chinese and Japanese mood words, the relevant theoretical basis of this paper, and determine the scope of this study. The second chapter is a contrastive analysis of Chinese "mood words" and Japanese "final auxiliaries": through the comparative analysis of the similarities and differences between Chinese and Japanese mood words, this paper investigates the possible negative transfer of Japanese students' mother tongue to the study of Chinese modal words. Chapter three: the investigation and error analysis of Japanese students' acquisition of Chinese mood words: statistical analysis and error analysis of the results of the questionnaire. Chapter four: according to the results of error analysis, the author puts forward some teaching suggestions from two aspects, that is, the teaching advice for errors and the teaching suggestions for modal words which are prone to errors. Chapter five: summing up the full text and pointing out the shortcomings of this paper.
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 李顺群;对外汉语口语教学中的语气助词[J];北京第二外国语学院学报;1999年06期

2 夏红娟;;对外汉语教学中语气词“嘛”的教学策略[J];吉林省教育学院学报(学科版);2008年05期

3 赵春利;谈对外汉语语气教学[J];暨南大学华文学院学报;2003年01期

4 何文彬;;现代汉语语气助词基本功能研究综述[J];乐山师范学院学报;2010年08期

5 张德禄;;汉语语气系统的特点[J];外国语文;2009年05期

6 谢白羽;;略论语气词“呢”的完句功能在对外汉语教学中的运用[J];上海大学学报(社会科学版);2007年03期

7 常敬宇;;对外汉语教学应重视语气情态表达——兼谈汉语语气情态的语用功能[J];世界汉语教学;1988年04期

8 徐晶凝;;语气助词的语气义及其教学探讨[J];世界汉语教学;1998年02期

9 王文芳;;现代汉语语气词“吧”研究综述[J];盐城师范学院学报(人文社会科学版);2009年02期

10 于亮;耿立波;;现代汉语中常用语气词的连用[J];现代语文(语言研究版);2008年12期

相关硕士学位论文 前3条

1 李金霞;现代汉语语气词“吗”“呢”“吧”“啊”的初步考察[D];天津师范大学;2010年

2 管海英;汉语语气词的对外教学研究[D];新疆大学;2010年

3 叶柳;对外汉语语气词教学初探[D];湖南大学;2010年



本文编号:2254891

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2254891.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3d550***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com