当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”偏误分析

发布时间:2018-10-12 15:14
【摘要】:“很、太”是现代汉语中使用频率较高的程度副词。本文借助中介语语料库,考察了菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”的偏误情况,从历时角度揭示学生在习得程度副词“很、太”过程中出现偏误的规律。 第一章为绪论,介绍研究缘起、意义、方法和语料来源;第二章综述程度副词“很、太”的本体研究和对外汉语教学研究的成果;第三章依据中介语语料库,描述了菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”的偏误类型;第四章统计分析菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”在不同阶段的偏误情况,并分析偏误原因;第五章根据以上研究结果提出相应的教学建议。 研究结果显示:菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”出现的偏误类型及所占比重从大到小分别是误代、误加、搭配偏误、错序。程度副词“很”出现偏误较多的是与其他副词误代、修饰并列结构偏误,“太”出现偏误较多的是与“很”的误代、“太了”结构误代。 菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”的偏误原因主要包括:母语对目的语的负迁移影响,目的语知识的干扰,教材及工具书编写存在问题,学生采用回避策略。 针对菲律宾、泰国留学生程度副词“很、太”的教学,应将学生学习难点作为教学的重点,,采用情境教学法和对比教学法,加强练习与巩固,建立习题库,优化相关教材及工具书。
[Abstract]:"very, too" is a high-frequency adverb used in modern Chinese. With the help of the interlanguage corpus, this paper examines the errors of the degree adverbs "very, too" in the Philippine and Thai students, and reveals the regularity of errors in the process of students' acquisition of the adverb "very, too" from a diachronic point of view. The first chapter is an introduction, which introduces the origin, significance, methods and sources of the study; the second chapter summarizes the results of the ontology study of the adverb "very, too" and the teaching of Chinese as a foreign language; the third chapter describes the Philippines according to the interlanguage corpus. The fourth chapter makes a statistical analysis of the errors of the degree adverb "very, too" in the Philippines, the degree adverb "very, too" of the Thai students at different stages, and analyzes the causes of the errors. The fifth chapter puts forward the corresponding teaching suggestion according to the above research results. The results show that the error types and the proportion of the degree adverbs "very, too" in the Philippines and Thailand are respectively false generation, wrong addition, collocation error and wrong order. The error of degree adverb "very" is more than that with other adverbs, modification and juxtaposition, and "too" is more with "very" and "too". The errors of the degree adverb "very, too" mainly include: the negative transfer of mother tongue to the target language, the interference of the target language knowledge, the problems in compiling textbooks and reference books, and the students adopting avoidance strategies. In view of the teaching of the degree adverb "very, too" for the overseas students in the Philippines and Thailand, we should take the difficulty of students' study as the key point of teaching, adopt the situational teaching method and the comparative teaching method, strengthen the practice and consolidate, and establish the exercise bank. Optimize related textbooks and reference books.
【学位授予单位】:暨南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 脱傲;;程度副词在对外汉语教学中的句法语义分析[J];北京理工大学学报(社会科学版);2008年02期

2 陈颖;蔡峥;;小议副词“真”和“很”[J];常州工学院学报(社科版);2008年05期

3 陈群;“很+VP”考察[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);1998年03期

4 陈晖;屠爱萍;;“程度副词‘太’+褒义形容词+了”的对外汉语教学[J];湖南社会科学;2008年03期

5 胡云晚;程度副词“非常”的有关偏误分析[J];湖南大学学报(社会科学版);2005年02期

6 薛扬;刘锦城;;母语为英语的留学生习得程度副词“很”的偏误研究[J];黑龙江科技信息;2008年32期

7 原新梅;试论“程度副词+N”[J];河南师范大学学报(自然科学版);1996年02期

8 张琪昀;“太”、“很”考辨[J];汉语学习;2002年04期

9 林华勇;现代汉语副词研究回顾[J];汉语学习;2003年01期

10 单韵鸣;副词“真”和“很”的用法比较[J];汉语学习;2004年06期

相关硕士学位论文 前9条

1 祖艳凤;留学生程度副词“比较”偏误分析[D];暨南大学;2010年

2 吕氏玄庄;初级阶段越南学生汉语声调偏误分析及教学对策[D];广西大学;2011年

3 叶翔;留学生汉语常用副词偏误分析[D];苏州大学;2001年

4 谢翠玲;程度量主观性及副词“太”的相关分析[D];上海师范大学;2003年

5 陈楚华;汉泰副词对比[D];南京师范大学;2005年

6 焦巧;“很”与“太”结构的否定形式探析[D];华中科技大学;2005年

7 吴娟娟;外国学生程度副词偏误分析与习得研究[D];南京师范大学;2007年

8 张君博;程度副词偏误分析与计算机辅助教学设计[D];北京语言大学;2007年

9 张东方;副词“真、太、很”的对比研究[D];北京语言大学;2009年



本文编号:2266609

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2266609.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a41a3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com