俄罗斯留学生习得“了”的偏误分析与教学启示
[Abstract]:In the teaching of Chinese as a foreign language, how to make foreign students learn Chinese function words "has" is always a headache for teachers, because "has" is a big problem for foreign students to learn. The usage of "er" in Chinese is quite complicated, and it is not easy to use it well, which establishes its position in teaching Chinese as a foreign language. The research on the classification, grammatical meaning, syntactic function and so on of the Chinese Noumenon has been attracting much attention. Although the study of "er" has a history of many years, the study of "er" also includes many angles. In many directions, there have been some remarkable achievements in the past few years, but few of them really have breakthrough significance. Even now, the question of when to use "has" is still puzzling us. Because there are too many types of sentences which can produce "errors" and there are no suitable conditions to classify these sentences, they appear to be rather confused. The teacher is struggling to teach and the students are struggling to learn them. So it is necessary to summarize the types of errors and put forward teaching strategies for the types of errors. In the study of teaching Chinese as a foreign language, there are more researches on Korean, Japanese and English, and less on Russian. With regard to the bias study of "already", the number of foreign students whose mother tongue is Russian is much smaller than that of their mother tongue, South Korea, Japan, and English. This has resulted in a lot of references and documents missing in the teaching of Russian students. It may be more difficult for Russian students to learn well than students whose mother tongue is Korean, Japanese and English. With the increasing number of Russian students studying Chinese, we also need more and more research papers on Russian students' acquisition of "has". This paper, with the help of the Russian students, completes the collection of the questionnaire. Firstly, based on the questionnaire, the author summarizes the types of errors that occur when the Russian students use the word "has", including the wrong addition and omission of the "yes", the problem of the wrong order of the "yes". And the use of "er" in some fixed sentence patterns, and so on, then summarizes the causes of errors in the questionnaire and each example sentence, and finally puts forward the emphasis on the Chinese-Russian contrast teaching according to these types and reasons. Pay attention to the communicative context teaching, strengthen the semantic teaching and the cultivation of language sense, pay attention to the combination and application of various classroom teaching forms, and pay attention to four suggestions and strategies. It is hoped that it can help the teaching of Russian students and reduce the bias of using it.
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.4
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈岩,孙凤波;汉语“了”字句与俄语相关语法范畴比较研究——母语在目的语学习中的影响[J];长春师范学院学报;2005年06期
2 张家骅;通过汉俄对比看“了_1”的常体意义[J];当代语言学;2004年02期
3 王光全;柳英绿;;同命题“了”字句[J];汉语学习;2006年03期
4 王有芬;“了”的误用分析[J];北京第二外国语学院学报;1996年03期
5 王灿龙;;关于“没(有)”跟“了”共现的问题[J];世界汉语教学;2006年01期
6 马莹;;韩日俄三国留学生“了”字使用的偏误调查[J];天津市财贸管理干部学院学报;2011年02期
7 彭小川,周芍;也谈“了_2”的语法意义[J];学术交流;2005年01期
8 谭春健,赵刚;“NP+了”的解释及教学策略[J];云南师范大学学报;2005年01期
9 竟成;;关于动态助词“了”的语法意义问题[J];语文研究;1993年01期
10 刘勋宁;现代汉语的句子构造与词尾“了”的语法位置[J];语言教学与研究;1999年03期
相关博士学位论文 前2条
1 王彤;俄、汉语时间范畴多视角对比研究[D];黑龙江大学;2005年
2 王巍;语气词“了”的隐现规律研究[D];吉林大学;2010年
相关硕士学位论文 前3条
1 王旭;俄罗斯学生目的语环境中习得汉语“了”的偏误及教学对策研究[D];黑龙江大学;2011年
2 朱素弟;初级俄国留学生学习汉语“了”的偏误类型及其教学对策[D];暨南大学;2008年
3 辛门卷;汉语里主观认知判断标记“了”探究[D];复旦大学;2009年
本文编号:2292463
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2292463.html