西方哲学经典文本的翻译目标和策略——《谈谈方法》一书的翻译体会
[Abstract]:The target readers of the classic translation of western philosophy should be set as learning, studying the readers of philosophy and learning, and studying the readers of English-Chinese translation. The translation strategy should be faithful, smooth, fresh and meaningful. In terms of content, we should try to convey the original text accurately, including the meaning of the whole text and the meaning of each word; in style, we should try our best to maintain the original style, that is, the rigorous speculative logic of western philosophy, and at the same time make the translation concise and not astringent. As many sentences as possible, short and short, simple and complex collocation, moderately in the popular language with a little classical Chinese expression.
【作者单位】: 西安外国语大学;
【基金】:陕西省社科基金项目(项目编号:11L113)
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 王佐良;;新时期的翻译观——一次专题翻译讨论会上的发言[J];中国翻译;1987年05期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杜祥玲;;浅议攀西少数民族地区汉语教学策略[J];华章;2011年16期
2 齐涛云;;关联理论对同声传译策略的解释力[J];民族翻译;2009年03期
3 高志怀;陈桂艳;;恭维言语行为的性别差异研究[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2011年04期
4 刘健文;;高职教育特色的语言文字规范工作策略[J];教师;2011年23期
5 李凯;;汉语类型学研究中的几个问题[J];现代语文(语言研究版);2011年08期
6 张美丽;;简评中西译论[J];科技创新导报;2011年18期
7 陈亚杰;王新;;目的论视角下的少数民族特色词汇翻译──以蒙古族特色词汇为例[J];中国翻译;2011年04期
8 陈倩;;跨文化视角下翻译的归化与异化[J];教育教学论坛;2011年18期
9 郑娜娜;;浅析语言及文化中的性别歧视现象[J];安徽文学(下半月);2011年08期
10 韩珍;;刍议以就业为导向的高职语文教育[J];中国科教创新导刊;2011年23期
相关重要报纸文章 前1条
1 李景端;翻译的第二基本功[N];中华读书报;2007年
相关博士学位论文 前1条
1 赵小东;句法规范研究[D];四川大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈庆娟;从文化角度论翻译与重写的关系[D];浙江大学;2008年
2 许翠英;泰国汉字教学的现状与教学对策研究[D];厦门大学;2008年
3 丁彩霞;口译中违反合作原则的必要性[D];中国海洋大学;2009年
4 唐文倩;高中阶段开展双语教学所面临的困难及应对策略初探[D];辽宁师范大学;2005年
5 刘波;幽默话语的语用研究:幽默言语行为与语用策略[D];西南交通大学;2005年
6 洪静;道歉言语行为的多维透视[D];山东大学;2005年
7 步鑫;二语习得中的僵化现象及其教学启示[D];贵州师范大学;2005年
8 赵寰;消费时代语境下的广告语言策略[D];吉林大学;2007年
9 夏春菊;中文商务信函中拒绝策略的语用分析[D];重庆大学;2009年
10 刘朋建;网络语言调查研究[D];华中师范大学;2009年
,本文编号:2301800
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2301800.html