当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉韩语言禁忌对比

发布时间:2018-11-11 15:57
【摘要】:语言禁忌主要与死亡、疾病、性、排泄、称呼等有关,已经渗透到生活的方方面面,可以说我们每天都被语言禁忌制约着。错误的语言表达会伤害他人的情感、破坏人际关系甚至造成紧张的国际关系,所以对语言禁忌的学习和运用至关重要。中韩两国虽然同属儒家文化圈,语言禁忌有很多相似之处,但各自具有自身的特点。分析汉韩语言禁忌的异同,更有助于了解两国的文化。学习语言不仅要学习专业知识更要了解文化,有时文化不同导致的错误往往比语言不通导致的错误更为严重。 本文分为三部分,第一部分是第一章介绍禁忌和语言禁忌的相关概念,第二部分是从第二章到第五章从种类、策略、对象、表达方式、成因、流变方向等方面分析汉韩语言禁忌的异同,第三部分是第六章了解禁忌文化对对外汉语教学和跨文化交际的作用,主要分析在对外汉语教学和跨文化交际中遇到的关于语言禁忌的问题,旨在为进行对外汉语教学工作及研究的人士提供些许帮助。
[Abstract]:Language taboos are mainly related to death, disease, sex, excretion, address and so on, which have permeated every aspect of life. We can be said to be restricted by language taboos every day. Wrong language expression can hurt the feelings of others, destroy interpersonal relationships and even lead to intense international relations, so it is very important for the study and application of language taboos. Although China and South Korea belong to Confucian culture circle, language taboo has many similarities, but each has its own characteristics. Analyzing the similarities and differences of Chinese and Korean language taboos is helpful to understand the cultures of the two countries. Learning a language requires not only learning professional knowledge but also understanding culture. Sometimes the mistakes caused by different cultures are more serious than those caused by lack of language. This paper is divided into three parts. The first part introduces the concepts of taboos and language taboos. The second part is from the second chapter to the fifth chapter from categories, strategies, objects, expressions, causes, This paper analyzes the similarities and differences between Chinese and Korean language taboos from the perspective of rheological direction. The third part is about understanding the effects of taboo culture on teaching Chinese as a foreign language and cross-cultural communication. This paper mainly analyzes the problems of language taboos encountered in the teaching of Chinese as a foreign language and cross-cultural communication, in order to provide some help for the teaching and research of Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195;H13;H55

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 路静;;改革开放后汉语语言禁忌的新特点[J];长春工业大学学报(社会科学版);2010年05期

2 文莲姬;;关于韩语汉字词分类的研究[J];黑龙江教育学院学报;2012年04期

3 马伟林;影响禁忌语发展的社会因素透析[J];北京第二外国语学院学报;2001年06期

4 曾剑平,汪华;语言禁忌与文化心理[J];江西社会科学;2001年05期

5 黄兴涛;陈鹏;;近代中国“黄色”词义变异考析[J];历史研究;2010年06期

6 韩萍;;语言禁忌探析[J];牡丹江教育学院学报;2006年01期

7 吕春燕;朝鲜语的委婉方式[J];民族语文;2004年03期

8 吴松初;中英当代流行委婉语的文化比较[J];现代外语;1996年03期

相关硕士学位论文 前2条

1 金多荣;汉韩外来词对比研究[D];山东大学;2008年

2 严丽;韩中禁忌语对比研究[D];复旦大学;2009年



本文编号:2325359

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2325359.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c0194***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com