当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉语、越南语概数表示法对比分析及其教学研究

发布时间:2018-11-25 14:40
【摘要】:现代汉语和越南语的概数表示法有相似性,同时也存在很多差异。相似在于其所表示的意义,而差异在于其表示法与结构形式。汉语和越南语概数表示法两者的相似性使越南汉语初学者误认为汉语和越南语差别不大,在学习过程中会有意无意地把越南语的语法规则搬到汉语里来,因而出现偏误。两者的差别则对越南学生习得汉语概数表示法的过程带来不少障碍,导致偏误的产生。 本文从汉语教学的角度出发,对汉语和越南语中常见的概数表达法的异同进行对比研究,并运用偏误分析方法,对越南学生习得现代汉语常见概数表示法的偏误进行统计、分类,并分析导致偏误的原因。本文考察研究的成果,一方面可以较为清楚地了解到汉语和越南语常见概数表示法的异同之处以及越南学习者习得汉语常见概数表示法出现偏误的原因,有助于越南学习者习得汉语概数表示法;另一方面本文也希望为越南人学习研究汉语和中国人学习研究越南语提供一份有益的参考资料。
[Abstract]:The approximate representation of modern Chinese and Vietnamese is similar, but there are also many differences. The similarity lies in its meaning, but the difference lies in its representation and structure form. The similarity between the Chinese and Vietnamese approximate representation makes the Vietnamese Chinese beginners think that the difference between Chinese and Vietnamese is not different, and the grammar rules of Vietnamese language will be moved to Chinese intentionally or unintentionally in the process of learning, thus there will be errors. The difference between them brings many obstacles to the process of Vietnamese students' acquisition of Chinese number representation, which leads to errors. From the perspective of Chinese teaching, this paper makes a comparative study on the similarities and differences of the common expressions of approximate numbers in Chinese and Vietnamese, and by using the method of error analysis, makes statistics on the errors of common expressions of approximate numbers in the acquisition of modern Chinese by Vietnamese students. Classify and analyze the causes of errors. On the one hand, we can clearly understand the similarities and differences between the common approximate representation of Chinese and Vietnamese, and the reasons for the errors in the common approximate representation in the acquisition of Chinese by Vietnamese learners. It is helpful for Vietnamese learners to acquire the representation of Chinese approximate numbers; On the other hand, this paper also hopes to provide a useful reference for the study of Vietnamese and the study of Vietnamese.
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 丛冰梅;约量词语研究综述[J];成都大学学报(社会科学版);2004年02期

2 胡兰;;英汉约数表达方式对比初探[J];长沙大学学报;2010年03期

3 杨德峰;表示概数的“多”和“来”的全方位考察[J];汉语学习;1993年03期

4 王改改;概数词“来”的语义调查和研究[J];汉语学习;2001年06期

5 马彪,王大新;数(量)词后的“来”表示多少——也从“五十来岁”谈起[J];汉语学习;2002年01期

6 陶振民;“概数+‘名+们’”结构形式的发展与变化[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);2002年03期

7 杨瑜;;试谈对外汉语教学中概数词“多”的教学[J];科技信息(学术研究);2008年20期

8 郑审机;说说“多”[J];课堂内外(小学版);2003年12期

9 高久见;汉英确数和概数表达方式比较研究[J];太原教育学院学报;2003年S1期

10 靳丹丹;曾晓舸;;现代汉语中“来、多”表概数用法的比较研究[J];鸡西大学学报;2012年06期

相关硕士学位论文 前9条

1 毛雪蓉;现代汉语“来”的分布及用法研究[D];西南大学;2011年

2 郑惠云;泰国学生汉语概数习得研究[D];西南大学;2012年

3 黎氏红娥;汉越数词对比及越南学生习得汉语数词的偏误分析[D];广西师范大学;2008年

4 王桂龙;明清山东方言概数表示法研究[D];山东大学;2008年

5 田建伟;“来、去”的语法化演变动因与机制[D];暨南大学;2010年

6 武敬丽;数字入句论[D];东北师范大学;2010年

7 李林欣;汉语的概数研究[D];四川师范大学;2010年

8 陈琬莹;泰国学生习得汉语概数的偏误研究[D];吉林大学;2012年

9 玄炅我;汉韩概数表达形式比较研究[D];华中师范大学;2012年



本文编号:2356468

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2356468.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0e4f2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com