当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

哈佛《积极心理学课》翻译报告

发布时间:2018-12-13 12:50
【摘要】:本文是一篇翻译项目报告,原文是哈佛大学著名的心理学讲师塔尔博士的积极心理学公开课上的第一堂课。本报告分为三个部分,第一,发言人极其作品介绍,阐述了塔尔博士的心理学理论以及他对本门课程的要求,他认为幸福感是衡量人生的唯一标准,是所有目标的最终目标;提倡一种更为轻松灵活的课堂教学方式。第二,翻译理论及方法,本报告从不同的层面对塔尔博士的这堂课进行剖析,从词语,句子,段落以及全文的语言表达习惯对译文进行分析。以尤金·A·奈达的功能对等为理论支撑,运用不同的翻译方法,,如增译,减译和编译等方法,解决实际翻译过程中遇到的难点。第三,总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
[Abstract]:This is a translation project report, originally the first lecture in the Open course on positive Psychology by Dr. Tal, a renowned lecturer in psychology at Harvard University. The report is divided into three parts. First, the speaker and his works introduce Dr. Tal's theory of psychology and his requirements for this course. He believes that happiness is the only measure of life and the ultimate goal of all goals; Promote a more relaxed and flexible classroom teaching method. Second, the translation theory and method, this report analyzes Dr. Tal's class from different aspects, and analyzes the translation from words, sentences, paragraphs and the language expression habits of the full text. Based on Eugene A. Nida's functional equivalence, different translation methods, such as incremental translation, subtraction and translation, are used to solve the difficulties encountered in the process of translation. Thirdly, it summarizes the enlightenment, lessons and problems that remain to be solved in the process of translation.
【学位授予单位】:中南民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 张吉良;论译员的口译准备工作[J];中国科技翻译;2003年03期



本文编号:2376555

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2376555.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cdff8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com