当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

初级汉语教材中生词的英译问题研究

发布时间:2018-12-15 16:29
【摘要】:对外汉语词汇教学始于教材上的生词表,对于英语背景的留学生来说,生词表中英语注释的好坏影响着留学生词汇学习的效果。本文选取了初级阶段汉语教材中生词的英译问题进行研究,通过考察分析《汉语教程》第一册(上)(下)、第二册(上)(下)和《汉语口语速成》入门篇(上)(下)、基础篇的生词英译发现:教材存在词义与课文相脱离,对词义、词的附加意义、用法以及对虚词、量词的注释都存在一定程度的问题。 针对以上问题,笔者从教材的选词标准、汉英词汇对比、跨文化交际等角度对英译问题产生的原因进行初步探究与讨论,最后,结合留学生的汉语词语偏误,利用对比语言学已有的结论,对教材中的生词英译提出了自己的建议。
[Abstract]:The vocabulary teaching of TCFL begins with the new vocabulary table in the teaching material. For the foreign students with English background, the quality of the English annotation in the new vocabulary table affects the effect of the foreign students' vocabulary learning. This paper studies the English translation of new words in Chinese textbooks at the primary stage, and through investigation and analysis of the first (part), the second (the first) (the second) and the introduction (the first) (the second) of the Chinese course, the first (the first) (the second), the second (the first) (the second), the first (the first) (the second), the second (the first). It is found that there are some problems in the translation of new words from the text, such as the meaning of words, the additional meaning of words, the usage of words, and the annotation of function words and classifiers. In view of the above problems, the author makes a preliminary exploration and discussion on the causes of the problems in English translation from the perspective of the choice of words in textbooks, the comparison of Chinese-English vocabulary, cross-cultural communication, etc. Finally, combined with the errors of Chinese words of foreign students, Based on the existing conclusions of contrastive linguistics, this paper puts forward some suggestions on the English translation of new words in textbooks.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;H195.4

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 鲁洁;;从对等的角度研究对外汉语教材中生词的英语翻译问题[J];安徽文学(下半月);2009年03期

2 孟凡启;;试析汉英词汇间新的偶合现象[J];安康学院学报;2008年05期

3 周国光;徐品香;;对外汉语教材生词英语译释和汉语词语学习偏误[J];广州大学学报(社会科学版);2009年11期

4 王素云;对外汉语教材生词表编译中的几个问题[J];汉语学习;1999年06期

5 田善继;非对比性偏误浅析[J];汉语学习;1995年06期

6 周小兵,赵新;中级汉语精读教材的现状与新型教材的编写[J];汉语学习;1999年01期

7 刘颂浩;对外汉语教材中翻译的功能和原则——以“老师”和“脸谱”为例[J];暨南大学华文学院学报;2004年03期

8 方清明;;对外汉语教材词性标注问题研究[J];暨南大学华文学院学报;2007年02期

9 余莉;翻译中词汇意义的确定[J];兰州大学学报;2000年S1期

10 殷梅,孟繁杰;“美丽”、“漂亮”和“beautiful”、“pretty”的对比分析[J];青岛科技大学学报(社会科学版);2003年02期



本文编号:2380964

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2380964.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cd2ac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com