基于语料库的泰国华文成语定量研究
发布时间:2019-01-05 02:53
【摘要】:本文以泰国华文成语为研究对象,综合运用社会语言学及现代汉语词汇理论相关知识及已有研究成果,通过建立真实文本语料库对华文成语共时与历时相结合,定量统计与定性分析结合,对抽出的2309个成语进行分类量化。文章重点从反映儒家思想文化的成语,带有佛教色彩的成语及华文异体成语等几个方面进行研究。通过对泰国华文中成语的研究可以透视华文对传统文化的传承情况及并对泰国佛学、儒学文化融合下的华文教育特别是对外汉语成语教学有借鉴意义。全文分为五章: 第一章,绪论。概述本文研究的选题依据、相关研究情况、研究重点及指导理论和研究方法。认为泰国华文成语研究具有跨文化研究的类型学意义,“归化”与“异化”研究的对比语言学意义以及变异研究的社会语言学意义及文化学意义等,并为对外汉语成语教学及成语跨文化传播,辞书编纂及机器翻译等提供参考。 第二章,泰国华文成语语料库的设计与建设。本章叙述了泰国华文成语语料的采集整理过程,也包括语料的选材原则、抽样原则与方法及语料库的加工处理包括分词与标注、人工校对、统计和描写分析等工作。 第三章,泰国华文原型成语的定量分析。概述华文报刊成语分类并主要探讨佛教国度中传统文化的传播,对语料库中体现儒学思想的成语、佛学思想的成语以及泰国华人社团特色成语等进行定量研究。 第四章,泰国华文异型成语的定量分析。概述异体成语的界定及分类,将华文异体成语按照词形变化、语义变化、语用变化进行分类,并对华文成语的仿造及误用现象进行举例分析,关注海外文化传播中成语的规范性及对汉语教学的借鉴意义。 第五章,余论。介绍本文在泰国华文成语方面的主要发现及不足之处。通过对泰国华文报刊成语的研究,发现一定数量的华文特色成语及变异成语,并对今后的研究提出看法。
[Abstract]:This paper takes Thai Chinese idioms as the research object, synthesizes the relevant knowledge of sociolinguistics and modern Chinese lexical theories and the existing research results, and combines the synchronic and diachronic Chinese idioms with the establishment of a real text corpus. Combined with quantitative statistics and qualitative analysis, the extracted 2309 idioms were classified and quantified. This paper focuses on the idioms reflecting Confucian ideology and culture, Buddhist idioms and Chinese idioms. Through the study of Chinese idioms in Thailand, we can have a perspective on the inheritance of Chinese to traditional culture, and can be used as a reference for the Chinese language education, especially the teaching of Chinese idioms as a foreign language, under the combination of Thai Buddhism and Confucianism. The full text is divided into five chapters: chapter one, introduction. This paper summarizes the research basis, related research situation, research focus, guiding theory and research methods. The author holds that the study of Thai Chinese idioms has the typological significance of cross-cultural study, the contrastive linguistic significance of the study of "domestication" and "alienation", and the sociolinguistic and cultural significance of the study of variation. It also provides references for teaching Chinese idioms as well as cross-cultural dissemination of idioms, compilation of dictionaries and machine translation. Chapter two, the design and construction of Thai Chinese idiom corpus. This chapter describes the collection and arrangement of Thai Chinese idioms, including the principles of data selection, sampling principles and methods, and the processing of corpus, including word segmentation and tagging, manual proofreading, statistics and descriptive analysis. Chapter three, the quantitative analysis of Thai Chinese archetypal idioms. This paper summarizes the classification of Chinese newspaper idioms and mainly discusses the spread of traditional culture in Buddhist countries, and makes a quantitative study on the idioms embodied in Confucianism in the corpus, the idioms of Buddhist thoughts and the characteristic idioms of Thai Chinese societies. Chapter four, quantitative analysis of Thai Chinese idioms. This paper summarizes the definition and classification of foreign idioms, classifies them according to the change of lexical form, semantic change and pragmatic change, and analyzes the phenomenon of imitation and misuse of Chinese idioms by examples. Pay attention to the standardization of idioms in overseas cultural communication and its reference to Chinese teaching. Chapter five, the conclusion. This paper introduces the main findings and shortcomings of Thai Chinese idioms. Through the study of Thai Chinese newspaper idioms, we find a certain number of Chinese idioms and variant idioms, and put forward some opinions on the future research.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195;H179
本文编号:2401166
[Abstract]:This paper takes Thai Chinese idioms as the research object, synthesizes the relevant knowledge of sociolinguistics and modern Chinese lexical theories and the existing research results, and combines the synchronic and diachronic Chinese idioms with the establishment of a real text corpus. Combined with quantitative statistics and qualitative analysis, the extracted 2309 idioms were classified and quantified. This paper focuses on the idioms reflecting Confucian ideology and culture, Buddhist idioms and Chinese idioms. Through the study of Chinese idioms in Thailand, we can have a perspective on the inheritance of Chinese to traditional culture, and can be used as a reference for the Chinese language education, especially the teaching of Chinese idioms as a foreign language, under the combination of Thai Buddhism and Confucianism. The full text is divided into five chapters: chapter one, introduction. This paper summarizes the research basis, related research situation, research focus, guiding theory and research methods. The author holds that the study of Thai Chinese idioms has the typological significance of cross-cultural study, the contrastive linguistic significance of the study of "domestication" and "alienation", and the sociolinguistic and cultural significance of the study of variation. It also provides references for teaching Chinese idioms as well as cross-cultural dissemination of idioms, compilation of dictionaries and machine translation. Chapter two, the design and construction of Thai Chinese idiom corpus. This chapter describes the collection and arrangement of Thai Chinese idioms, including the principles of data selection, sampling principles and methods, and the processing of corpus, including word segmentation and tagging, manual proofreading, statistics and descriptive analysis. Chapter three, the quantitative analysis of Thai Chinese archetypal idioms. This paper summarizes the classification of Chinese newspaper idioms and mainly discusses the spread of traditional culture in Buddhist countries, and makes a quantitative study on the idioms embodied in Confucianism in the corpus, the idioms of Buddhist thoughts and the characteristic idioms of Thai Chinese societies. Chapter four, quantitative analysis of Thai Chinese idioms. This paper summarizes the definition and classification of foreign idioms, classifies them according to the change of lexical form, semantic change and pragmatic change, and analyzes the phenomenon of imitation and misuse of Chinese idioms by examples. Pay attention to the standardization of idioms in overseas cultural communication and its reference to Chinese teaching. Chapter five, the conclusion. This paper introduces the main findings and shortcomings of Thai Chinese idioms. Through the study of Thai Chinese newspaper idioms, we find a certain number of Chinese idioms and variant idioms, and put forward some opinions on the future research.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195;H179
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 沈琴;李刚;米海燕;;汉语成语文化研究文献综述[J];常州工学院学报(社科版);2011年03期
2 邢永川;;传播学视野下的海外华文传媒与中华文化之传承——以新、马、泰、菲华文报纸为例[J];东南亚纵横;2010年01期
3 王建军;;异体成语琐议[J];常州工学院学报(社科版);2012年05期
4 赵焕梅;;数词对称成语中数词的语义特点[J];华北电力大学学报(社会科学版);2008年04期
5 郑志明;;泰国华人社会与宗教(上)[J];华侨大学学报(哲学社会科学版);2005年04期
6 刘宇红;谢亚军;;从构式语法看汉语成语的仿用[J];解放军外国语学院学报;2007年06期
7 徐盛桓;成语的生成[J];暨南大学华文学院学报;2004年01期
8 徐润华;陈小荷;李斌;;分词语料库中的并列式四字格识别[J];计算机工程与应用;2010年04期
9 曾昭聪;汉语成语的佛教渊源[J];嘉应学院学报;2004年02期
10 贺义廉;;透视现代汉语成语的民族文化特征[J];喀什师范学院学报;2007年01期
相关硕士学位论文 前2条
1 王晓玲;基于语料库的网络服装类“专有名词”研究[D];山东大学;2011年
2 王春娇;现代汉语新兴指人“类词缀”研究[D];山东大学;2011年
,本文编号:2401166
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2401166.html