中国英语学习者习语理解的ERP研究
发布时间:2019-01-14 12:15
【摘要】:习语作为一种典型的隐喻语言,是研究人类语言加工机制的重要切入点,越来越受到国内外学者的关注,然而对习语的理解机制和加工激活的脑区仍存在诸多争议,尤其是非印欧语言及二语的习语加工。本研究借助CiteSpace Ⅱ这一科学计量工具综合分析了习语研究领域的发展历程和前沿趋势,并在此基础上设计了两个针对汉语习语和作为二语的英语习语的事件相关脑电位(ERP)实验,观察并记录了28名来自大连理工大学英语专业的中国学生理解汉语和英语习语的行为数据(正确率和反应时)和ERP数据(主要观察N250和N400),以期探讨在两种语言情境下习语显著性在习语理解中的作用以及大脑的脑区活动。借助统计产品与服务解决方案软件包(SPSS),对所有实验数据进行了方差分析。 数据分析结果显示:在两种语言环境下,被试理解习语的显著意义时错误率较低、反应时间较短;但理解英语习语的反应时较长。同时,在熟悉和不熟悉的英语习语条件下,字面意义的加工时间均更短。此外,汉语熟悉习语的理解过程中诱发了较小的N250和N400;英语熟悉及不熟悉习语的字面义所诱发的N250和N400均小于非字面义。中部脑区在N250时间窗内更加活跃,而在N400时间窗内右脑区最活跃;英语二语习语的加工过程中,右脑都更加活跃。 基于前人的研究发现和当前实验结果,得出了如下推论:第一,基于印欧语系所提出的凸显意义同样适用于汉语习语理解。其次,二语习语理解过程中,习语的凸显意义和字面意义互相作用,并且字面意义通常更易于激活。第三,在习语理解中,各个脑区互相配合,共同作用,且左部和中部脑区先被激活,可能负责凸显意义的提取,而右脑随后激活,可能更多负责非凸显意义的加工。第四,习语理解在一语与二语环境中遵循类似的认知机制,而二语习语理解会受到二语水平、二语习语字面意义及组成单词意义等其他多种因素的影响。
[Abstract]:As a typical metaphorical language, idiom is an important breakthrough point in the study of human language processing mechanism, which has attracted more and more attention from scholars at home and abroad. However, there are still many controversies about the understanding mechanism of idioms and the brain regions activated by processing idioms. In particular, the processing of non-Indo-European and second-language idioms. With the help of CiteSpace 鈪,
本文编号:2408684
[Abstract]:As a typical metaphorical language, idiom is an important breakthrough point in the study of human language processing mechanism, which has attracted more and more attention from scholars at home and abroad. However, there are still many controversies about the understanding mechanism of idioms and the brain regions activated by processing idioms. In particular, the processing of non-Indo-European and second-language idioms. With the help of CiteSpace 鈪,
本文编号:2408684
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2408684.html