基于十二生肖动物词英汉联想意义对比的对外汉语教学
发布时间:2020-12-07 19:45
语言是人类最重要的交际工具,也是人类文化的重要组成部分。文化是以语言为奠基石而存在的,与此同时,文化也制约并影响着语言。语言是文化的载体,文化中蕴含着丰富的语言要素,二者息息相关,密不可分。词汇作为语言中最积极、最重要的部分也蕴含着大量的文化信息。由十二种动物构成的十二生肖动物词是汉民族的一种符号系统,也是华夏文明的一种载体。然而,就语言本体研究而言,英汉两种语言的词义由于地理位置、社会状况、风俗习惯、生活方式及价值观念等方面的影响形成了各自独特的联想意义。因此,本文将对十二生肖动物词的英汉联想意义异同进行对比分析,并对其相关的对外汉语教学提出一些建议。本文在大量搜集有关动物词研究的论文基础上,首先比较全面的了解了该课题的研究现状及其存在的问题,并在引言部分介绍了论题选择的原因、目的和意义。接着,在正文部分首先阐释了语言与文化的关系,语言中最能反应出文化载体功能的词汇与文化的关系,并就十二种生肖动物在汉语和汉文化中具有其独特的文化内涵进行了展示。然后使用比较分析的方法,从同一动物词在英汉语中具有相同的联想意义、同一动物词在英汉语中具有不同的联想意义、不同的动物词在英汉语中具有相同的联想...
【文章来源】:重庆师范大学重庆市
【文章页数】:39 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
1 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究现状
1.3 研究意义
1.4 研究方法
2 语言和文化
2.1 语言和文化的关系
2.1.1 语言对文化的重要性
2.1.2 文化对语言的重要性
2.2 词汇和文化的关系
2.3 十二生肖动物词的文化内涵
3 十二生肖动物词的英汉联想意义异同
3.1 同一动物词在英汉文化中具有相同的联想意义
3.1.1 蛇和snake的英汉联想意义对比分析
3.1.2 羊和sheep的英汉联想意义对比分析
3.1.3 猴和 monkey 的英汉联想意义对比分析
3.1.4 猪和 pig 的英汉联想意义对比分析
3.2 同一动物词在英汉文化中具有不同的联想意义
3.2.1 鼠和 mouse 的英汉联想意义对比分析
3.2.2 兔和rabbit的英汉联想意义对比分析
3.2.3 龙和dragon的英汉联想意义对比分析
3.2.4 鸡和 chicken 的英汉联想意义对比分析
3.2.5 狗和 dog 的英汉联想意义对比分析
3.3 不同的动物词在英汉文化中具有相同的联想意义
3.3.1 牛和cattle的英汉联想意义对比分析
3.3.2 马和 horse 的英汉联想意义对比分析
3.3.3 虎和 tiger 的英汉联想意义对比分析
4 十二生肖动物词的对外汉语教学建议
4.1 教师教学方法与策略的改进
4.1.1 直观形象的展示
4.1.2 对比分析解说
4.1.3 情景交际训练
4.2 学生跨文化意识的培养与提高
4.2.1 尊重并理解目的语文化
4.2.2 多渠道吸收目的语文化
4.2.3 认同并实践目的语文化
4.3 对外汉语教材编写的完善
5 结论
参考文献
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]十二生肖在英汉文化中联想意义的比较分析[J]. 王菲. 科技信息. 2011(33)
[2]有关动物的英汉习语所体现的文化内涵[J]. 王惠. 青年文学家. 2011(04)
[3]从“龙”与“dragon”的语义错位看对外汉语词汇教学[J]. 董瑞兰. 福建论坛(社科教育版). 2010(S1)
[4]对外汉语“词的文化义”教学几个基本问题解析[J]. 赵忠江. 理论界. 2010(04)
[5]中国文化中的“龙”与西方文化中的“Dragon”[J]. 施光. 重庆工学院学报(社会科学版). 2009(06)
[6]对外汉语词汇教学策略研究[J]. 刘月伟. 天府新论. 2009(S1)
[7]关于对外汉语词汇教学的几点思考[J]. 仲清. 合肥学院学报(社会科学版). 2009(02)
[8]英汉文化动物词语的内涵差异对比分析[J]. 张宗久. 郑州大学学报(哲学社会科学版). 2007(05)
[9]此“龙”非彼“龙”[J]. 刘洪泉,刘琴霞. 长江大学学报(社会科学版). 2007(01)
[10]中西方的龙文化[J]. 刘晓新. 世纪桥. 2007(01)
硕士论文
[1]十二生肖动物的汉越成语及其文化比较[D]. 陈志明.华中师范大学 2011
本文编号:2903803
【文章来源】:重庆师范大学重庆市
【文章页数】:39 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
1 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究现状
1.3 研究意义
1.4 研究方法
2 语言和文化
2.1 语言和文化的关系
2.1.1 语言对文化的重要性
2.1.2 文化对语言的重要性
2.2 词汇和文化的关系
2.3 十二生肖动物词的文化内涵
3 十二生肖动物词的英汉联想意义异同
3.1 同一动物词在英汉文化中具有相同的联想意义
3.1.1 蛇和snake的英汉联想意义对比分析
3.1.2 羊和sheep的英汉联想意义对比分析
3.1.3 猴和 monkey 的英汉联想意义对比分析
3.1.4 猪和 pig 的英汉联想意义对比分析
3.2 同一动物词在英汉文化中具有不同的联想意义
3.2.1 鼠和 mouse 的英汉联想意义对比分析
3.2.2 兔和rabbit的英汉联想意义对比分析
3.2.3 龙和dragon的英汉联想意义对比分析
3.2.4 鸡和 chicken 的英汉联想意义对比分析
3.2.5 狗和 dog 的英汉联想意义对比分析
3.3 不同的动物词在英汉文化中具有相同的联想意义
3.3.1 牛和cattle的英汉联想意义对比分析
3.3.2 马和 horse 的英汉联想意义对比分析
3.3.3 虎和 tiger 的英汉联想意义对比分析
4 十二生肖动物词的对外汉语教学建议
4.1 教师教学方法与策略的改进
4.1.1 直观形象的展示
4.1.2 对比分析解说
4.1.3 情景交际训练
4.2 学生跨文化意识的培养与提高
4.2.1 尊重并理解目的语文化
4.2.2 多渠道吸收目的语文化
4.2.3 认同并实践目的语文化
4.3 对外汉语教材编写的完善
5 结论
参考文献
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]十二生肖在英汉文化中联想意义的比较分析[J]. 王菲. 科技信息. 2011(33)
[2]有关动物的英汉习语所体现的文化内涵[J]. 王惠. 青年文学家. 2011(04)
[3]从“龙”与“dragon”的语义错位看对外汉语词汇教学[J]. 董瑞兰. 福建论坛(社科教育版). 2010(S1)
[4]对外汉语“词的文化义”教学几个基本问题解析[J]. 赵忠江. 理论界. 2010(04)
[5]中国文化中的“龙”与西方文化中的“Dragon”[J]. 施光. 重庆工学院学报(社会科学版). 2009(06)
[6]对外汉语词汇教学策略研究[J]. 刘月伟. 天府新论. 2009(S1)
[7]关于对外汉语词汇教学的几点思考[J]. 仲清. 合肥学院学报(社会科学版). 2009(02)
[8]英汉文化动物词语的内涵差异对比分析[J]. 张宗久. 郑州大学学报(哲学社会科学版). 2007(05)
[9]此“龙”非彼“龙”[J]. 刘洪泉,刘琴霞. 长江大学学报(社会科学版). 2007(01)
[10]中西方的龙文化[J]. 刘晓新. 世纪桥. 2007(01)
硕士论文
[1]十二生肖动物的汉越成语及其文化比较[D]. 陈志明.华中师范大学 2011
本文编号:2903803
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2903803.html