介词框架“对/就/拿……来说”与英语相应表达的对比分析及习得研究
发布时间:2021-03-08 15:40
在本文中,首先我们对介词“对”“就”“拿”的介引功能进行了描写和分析,并在此基础上对介词框架“对……来说”“就……来说”“拿……来说”的义项进行总结:“对……来说”包含两个义项,“角度义”和“对象义”;“就……来说”包含两个义项,“范围义”和“比较义”;“拿……来说”包含两个义项,“对象义”和“比较义”。就“对象义”来看,“对……来说”侧重于针对性,“拿……来说”侧重于解释说明性;就“比较义”来看,“就……来说”和“拿……来说”是基本相同的,“就··…·来说”的使用频率高于“拿……来说”;就“范围义”来看,“就……来说”强调范围上的限定。从句法角度来看,介词框架“对/就/拿……来说”在句中,主要充当的是插入语,其次是句中状语,充当宾语和定语的情况比较少见。其次,我们在汉英平行语料库中对“对/就/拿……来说”相对应的英语表达形式进行考察和分析。“对/就/拿……来说”在英语中相应的表达形式多种多样,介词和介词短语形式是最主要的对应形式。“对/就/拿……来说”相对应的介词形式主要有to、for、in,相对应的介词短语形式主要有:in the case of, in terms of, for...
【文章来源】:南京师范大学江苏省 211工程院校
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
目录
0 绪论
0.1 问题的提出、研究范围的界定以及研究内容
0.1.1 问题的提出
0.1.2 研究范围的界定
0.1.3 研究内容
0.2 相关研究现状回顾
0.2.1 本体的研究概况综述
0.2.2 汉英对比相关研究回顾
0.2.3 介词习得研究概述
0.3 研究方法、研究意义以及语料来源
0.3.1 研究方法
0.3.2 研究意义
0.3.3 语料来源
第一章 介词框架“对/就/拿……来说”的描写分析和对比
1.1 介词“对”“就”“拿”的介引功能和介引成分
1.1.1 介词“对”的介引功能和介引成分
1.1.2 介词“就”的介引功能和介引成分
1.1.3 介词“拿”的介引功能和介引成分
1.2 介词框架“对/就/拿……来说”的描写和分析
1.2.1 “对/就/拿……来说”的句法分析
1.2.2 “对/就/拿……来说”的语义分析
1.2.3 “对/就/拿……来说”的语用分析
1.3 介词框架“对/就/拿……来说”的对比
1.3.1 “对/就/拿……来说”的句法语义对比
1.3.2 “对/就/拿……来说”的隐现对比
第二章 “对/就/拿……来说”与英语中相应表达形式对比分析
2.1 “对/就/拿……来说”在英语中的相应表达形式
2.1.1 “对/就/拿……来说”在英语中相应的介词形式
2.1.2 “对/就/拿……来说”在英语中相应的介词短语形式
2.2 “对/就/拿……来说”与英语中相应表达形式的对比
2.2.1 “对/就/拿……来说”与英语相应表达形式的句法、语用功能对比
2.2.2 “对/就/拿……来说”与英语相应表达形式的语义功能对比
第三章 母语为英语的留学生介词框架“对/就/拿……来说”习得情况考察
3.1 研究目标
3.1.1 研究的问题
3.1.2 研究假设
3.2 研究方法
3.2.1 汉语介词框架“对/就/拿……来说”调查问卷编制
3.2.2 问卷调查
3.2.3 汉语介词框架“P……来说”测试卷评判指标
3.3 研究结果的讨论与相关分析
3.3.1 测试结果及分析
3.3.2 留学生习得介词框架过程的分析
3.3.3 影响习得介词框架的因素
3.3.4 介词框架“对/就/拿……来说”教学启示
结语
附录
附录A:母语为英语的留学生“对/就/拿……来说”介词框架学习情况调查问卷(预测卷)
附录B:母语为英语的留学生“对/就/拿……来说”介词框架学习情况调查问卷(正式卷)
参考文献
致谢
本文编号:3071281
【文章来源】:南京师范大学江苏省 211工程院校
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
目录
0 绪论
0.1 问题的提出、研究范围的界定以及研究内容
0.1.1 问题的提出
0.1.2 研究范围的界定
0.1.3 研究内容
0.2 相关研究现状回顾
0.2.1 本体的研究概况综述
0.2.2 汉英对比相关研究回顾
0.2.3 介词习得研究概述
0.3 研究方法、研究意义以及语料来源
0.3.1 研究方法
0.3.2 研究意义
0.3.3 语料来源
第一章 介词框架“对/就/拿……来说”的描写分析和对比
1.1 介词“对”“就”“拿”的介引功能和介引成分
1.1.1 介词“对”的介引功能和介引成分
1.1.2 介词“就”的介引功能和介引成分
1.1.3 介词“拿”的介引功能和介引成分
1.2 介词框架“对/就/拿……来说”的描写和分析
1.2.1 “对/就/拿……来说”的句法分析
1.2.2 “对/就/拿……来说”的语义分析
1.2.3 “对/就/拿……来说”的语用分析
1.3 介词框架“对/就/拿……来说”的对比
1.3.1 “对/就/拿……来说”的句法语义对比
1.3.2 “对/就/拿……来说”的隐现对比
第二章 “对/就/拿……来说”与英语中相应表达形式对比分析
2.1 “对/就/拿……来说”在英语中的相应表达形式
2.1.1 “对/就/拿……来说”在英语中相应的介词形式
2.1.2 “对/就/拿……来说”在英语中相应的介词短语形式
2.2 “对/就/拿……来说”与英语中相应表达形式的对比
2.2.1 “对/就/拿……来说”与英语相应表达形式的句法、语用功能对比
2.2.2 “对/就/拿……来说”与英语相应表达形式的语义功能对比
第三章 母语为英语的留学生介词框架“对/就/拿……来说”习得情况考察
3.1 研究目标
3.1.1 研究的问题
3.1.2 研究假设
3.2 研究方法
3.2.1 汉语介词框架“对/就/拿……来说”调查问卷编制
3.2.2 问卷调查
3.2.3 汉语介词框架“P……来说”测试卷评判指标
3.3 研究结果的讨论与相关分析
3.3.1 测试结果及分析
3.3.2 留学生习得介词框架过程的分析
3.3.3 影响习得介词框架的因素
3.3.4 介词框架“对/就/拿……来说”教学启示
结语
附录
附录A:母语为英语的留学生“对/就/拿……来说”介词框架学习情况调查问卷(预测卷)
附录B:母语为英语的留学生“对/就/拿……来说”介词框架学习情况调查问卷(正式卷)
参考文献
致谢
本文编号:3071281
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3071281.html