当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

近六年政治新词藏译研究

发布时间:2021-05-23 21:20
  汉藏翻译事业领域中政治新词的藏译工作是一项非常重要而艰巨的任务。随着新时代的迅猛发展之中,我国不断出台新政策和新策略,同时政治新词也日益增长。本论文根据三大藏区的电视、报纸、网络等媒体传播的政治新词藏译为材料依据和支撑点,具体讨论研究了以下几点。—,时至今日各藏区所翻译的政治新词五花八门,难以统—现象仍在继续;二,有些政治新词藏译翻译严重存在不符合藏语表达习惯,逻辑思维,以及语法规则;三,特别是国家最新强调的五位一体,四个全面,四讲四有等政治新词的学习研究和翻译应该引起有关人士的高度重视。为此,本论文通过大量翻阅和搜集近六年政治新词的翻译资料,并对政治新词翻译中出现的以下具体问题进行了尽可能的分析和研究。全文除导论及结束语、后记外,共分四章第一章略述汉藏政治翻译的历史,以历史上不同时期的政治新词翻译为例,当时应用的翻译方法和翻译策略,可以成为现代汉藏翻译工作者参考学习的典范性和借鉴。第二章主要论述了政治新词的历史背景,以及政治新词的权威性、时代性、概括性、通俗性、文化性、能产性的特殊意义,并对政治新词的词义理解和解读。第三章主要论述了政治新词藏译的方法及其翻译评论。首先近六年政治新词藏... 

【文章来源】:西北民族大学甘肃省

【文章页数】:92 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
中文摘要
英文摘要
目录
正文
参考文献
附件


【参考文献】:
期刊论文
[1]中国政治术语的语言特征及英译策略研究[J]. 黄蔷.  重庆理工大学学报(社会科学). 2017(03)
[2]目的论视角下的十八大报告翻译研究[J]. 赵婷,王晓娟.  吉林工程技术师范学院学报. 2014(09)
[3]藏语新词术语规范化正当其时[J]. 青禾.  中国西藏(中文版). 2014(04)
[4]中国时事政治术语的特点及翻译[J]. 高静.  文学界(理论版). 2012(10)
[5]从“归化和异化”角度分析中国特色政治词汇的翻译[J]. 董蒙娜.  吉林省教育学院学报. 2011(06)
[6]简析汉藏公文翻译中的汉语化问题[J]. 阿顿·华多太.  民族翻译. 2008(02)
[7]藏语专词术语混乱的症结在哪里——从在京藏语文翻译界翻译专词术语的原则和现状说开去[J]. 扎雅·洛桑普赤.  西藏研究. 2004(04)
[8]十六大报告汉英翻译的几点思考[J]. 王弄笙.  中国翻译. 2004(01)
[9]政治文章的翻译要讲政治[J]. 程镇球.  中国翻译. 2003(03)
[10]部分汉藏词语的翻译技巧[J]. 凌立.  康定学刊. 1998(03)



本文编号:3202992

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3202992.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户aed1a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com