当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

模因论视角下的商业广告翻译研究

发布时间:2017-04-23 10:01

  本文关键词:模因论视角下的商业广告翻译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:广告在现实经济社会中扮演着极其重要的角色,已成为错综复杂的经济和文化体系中不可或缺的一部分,其中商业广告更是由于兼具商业效应和文化传播效应而颇受翻译研究者的关注。虽然广告翻译在对等论、目的论、接受理论等传统理论的指导下取得了很大发展,但由于广告翻译其自身的内在复杂性,对广告翻译的研究系统性不强,可操作性不足。 模因论是基于新达尔文进化论解释文化进化和传播规律的新兴理论,其核心概念“模因”作为文化和信息的单位,通过模仿和复制在人类大脑之间进行传播。在模因论的视角下,广告翻译就是广告模因以语言为载体在不同文化之间实现复制与传播的过程。因此,基于模因的传染性与广告传播之间的天然联系,本文尝试将模因论应用于商业广告翻译研究,从模因视角探讨和分析商业广告翻译策略与过程。 通过跨学科研究法和实例分析法,本文致力于完成以下三大任务:探究广告语言与模因之间的内在联系;探讨广告翻译策略以打造强势广告模因;运用模因理论研究广告翻译过程。围绕此三大任务,本文首先探讨并发现了广告语言与模因之间的互动演化作用。然后,以打造强势广告模因为目的,根据强势模因的传播模式,提出了广告翻译中的基因型和表现型策略;另一方面,根据强势模因的五大特征,提出顺应策略、情感驱动策略和再创造策略;基于这些策略,进而探讨了诸如复制、类比、模仿、依附等具体的翻译方法。最后,运用模因复制阶段与生命周期理论,将广告翻译过程细化为广告模因的遗传、编码、解码、感染等阶段,建立了广告翻译过程的模因图,并结合案例分析验证了翻译过程模因图对于广告翻译过程的解释力。 在完成三大研究任务之余,本文还探讨了广告翻译质量的评估方法,提出将前期的理论性评估(定性分析)与后期的实际效果评估(定量分析)相结合的翻译质量评估方法,从而完成了从模因论视角对广告翻译的一次比较系统全面的研究。 简而言之,模因论对于广告翻译实践具有显著的指导作用,本文从模因论视角出发对商业广告的翻译策略、翻译过程和翻译质量评估进行了跨学科研究,以期为广告翻译实践和广大翻译工作者提供借鉴。
【关键词】:模因论 强势模因 模因生命周期 广告语言 广告翻译
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-10
  • Chapter One Introduction10-15
  • 1.1 Motivation and Significance of the Study10-11
  • 1.2 Research Objectives and Key Questions11-12
  • 1.3 Data Collection and Research Methodology12-13
  • 1.4 Organization of the Thesis13-15
  • Chapter Two Literature Review15-28
  • 2.1 An Overview of Advertisement and Adverisement Translation15-21
  • 2.1.1 Definition and Classification of Advertisement15-16
  • 2.1.2 Components of Advertisement16-18
  • 2.1.3 Advertisement Translation18-21
  • 2.2 An Overview of Memetics21-26
  • 2.2.1 Brief Introduction to Memetic Research21-23
  • 2.2.2 Relevant Terminology23-26
  • 2.3 Memetic Research on Advertisement Translation26-27
  • 2.4 Summary27-28
  • Chapter Three Advertising Language and Meme28-37
  • 3.1 Linguistic Features of Advertising Language28-31
  • 3.1.1 Linguistic Features of English Advertisement28-30
  • 3.1.2 Linguistic Features of Chinese Advertisement30-31
  • 3.2 The Interaction between Advertising Language and Memes31-32
  • 3.3 Memetic Classification of Advertising Language32-33
  • 3.4 Strong Memes in Advertising Language33-36
  • 3.4.1 Simplicity33-34
  • 3.4.2 Novelty34
  • 3.4.3 Conformity34-35
  • 3.4.4 Distinctiveness35
  • 3.4.5 Faithfulnss35-36
  • 3.5 Summary36-37
  • Chapter Four A Memetic Analysis of Advertisement Translation Strategies-TheCreation of Strong Adverisement Memes37-47
  • 4.1 Strategies Based on the Transmission Modes of Strong Memes37-40
  • 4.1.1 Genotypic Translation Strategy38-39
  • 4.1.2 Phenotypic Translation Strategy39-40
  • 4.2 Strategies Based on the General Features of Strong Memes40-45
  • 4.2.1 Adaption Strategy40-42
  • 4.2.2 Motivation Strategy42-43
  • 4.2.3 Re-creation Strategy43-45
  • 4.3 Summary45-47
  • Chapter Five A Memetic Analysis of Advertisement Translation Process47-60
  • 5.1 Four Stages of Meme Replication47-49
  • 5.1.1 Assimilation47-48
  • 5.1.2 Retention48
  • 5.1.3 Expression48
  • 5.1.4 Transmission48-49
  • 5.2 The Lifecycle of Memes49-53
  • 5.2.1 Transmission50-51
  • 5.2.2 Decoding51
  • 5.2.3 Infection51-52
  • 5.2.4 Coding52-53
  • 5.3 A Memetic Analysis of Advertisement Translation Process53-58
  • 5.3.1 Hereditary Phase A54-55
  • 5.3.2 Decoding & Infecting Phase A55
  • 5.3.3 Encoding Phase55-56
  • 5.3.4 Hereditary Phase B56
  • 5.3.5 Decoding & Infecting Phase B56-57
  • 5.3.6 Case Study57-58
  • 5.4 Summary58-60
  • Chapter Six Translation Quality Assessment of Commercial Advertisements60-66
  • 6.1 Theoretical Assessment61-62
  • 6.1.1 Assessment Subjects61
  • 6.1.2 Assessment Objects61-62
  • 6.2 Practical Effect Assessment62-63
  • 6.3 Case Study63-65
  • 6.4 Summary65-66
  • Chapter Seven Conclusion66-70
  • 7.1 Major Findings66-68
  • 7.2 Limitations68-69
  • 7.3 Suggestions for Future Research69-70
  • Bibliography70-74
  • Acknowledgements74

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 冯涛;;商业广告翻译的应用价值研究[J];东北农业大学学报(社会科学版);2010年06期

2 马萧;从模因到规范——切斯特曼的翻译模因论述评[J];广东外语外贸大学学报;2005年03期

3 汪文格;谈商业文字广告翻译中美的再现与拓展[J];湖南大学学报(社会科学版);1999年S1期

4 曹顺发;广告用语的翻译[J];中国科技翻译;2002年01期

5 蒋磊;文化差异与商标翻译的语用失误[J];中国科技翻译;2002年03期

6 刘彬;戈玲玲;;论强势广告语言模因之形成要素[J];南华大学学报(社会科学版);2010年03期

7 武光军;;当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向[J];外语研究;2007年04期

8 何自然;;语言模因及其修辞效应[J];外语学刊;2008年01期

9 左义;;广告翻译质量评估模式研究[J];商场现代化;2009年14期

10 林克难,籍明文;应用英语翻译呼唤理论指导[J];上海科技翻译;2003年03期


  本文关键词:模因论视角下的商业广告翻译研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:322189

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/322189.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户11b19***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com