当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

董秋斯译学思想研究

发布时间:2021-06-22 08:29
  董秋斯是我国著名的翻译思想家,对中国传统译学思想在20世纪中期的创新发展做出了重要贡献。然而,迄今为止,无论是我国的翻译史研究还是翻译理论研究对其译学思想关注都还很不够,相关研究多属概述性或零星散论。为此,本文以董秋斯译学思想为研究对象,着重研究了三方面内容:1)董秋斯对中国传统译学思想的反思;2)董秋斯对传统译学思想的创新,即翻译学建构思想;3)董秋斯译学思想具有的现实意义。董秋斯在上世纪40年代后半期至50年代初对我国传统译学领域的许多重要问题做了比较深入的反思。本文选取其六个有代表性的思想观点展开研究。结果发现,董秋斯作为一位土生土长的中国翻译家,在一些问题上不免会继承中国传统译学思想。比如,在翻译选材“为人生”和“为艺术”的问题上,他支持“为人生”的观点,表现出对我国传统译学思想中的为社会和公众服务意识观的传承。再如,为了化解翻译家们在间接翻译问题上存在的矛盾,他借用了中国传统译学思想中的译者修养的概念,把大家的一些零散观点融汇到一起集中表述出来,并将其作为判断间接翻译好坏的关键量尺。研究还发现,董秋斯也提出了一些颇有创见的观点。比如,针对翻译标准向来不分文体的作法,他认为翻译... 

【文章来源】:华东师范大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:163 页

【学位级别】:博士

【文章目录】:
中文摘要
英文摘要
第一章 引言
    1.1 选题目的与意义
    1.2 研究思路与方法
    1.3 文献综述
        1.3.1 董秋斯生平及翻译成就简介
        1.3.2 董秋斯译学思想研究综述
    1.4 研究框架
第二章 董秋斯对中国传统译学思想的反思
    2.1 文本类型决定翻译标准:董秋斯的翻译标准思想
        2.1.1 中国传统翻译标准思想回顾
        2.1.2 董秋斯对传统翻译标准思想的反思
    2.2 直译为主:董秋斯的文学翻译方法思想
        2.2.1 中国传统译学阶段关于文学翻译方法的思辨
        2.2.2 董秋斯对文学翻译方法思想的反思
    2.3 文学翻译是“再创作”:董秋斯关于翻译与创作关系的思想
        2.3.1 中国传统译学思想的翻译创作观
        2.3.2 董秋斯对翻译与创作关系的反思
    2.4 译者修养是标尺:董秋斯关于判断间接与直接翻译质量优劣的思想
        2.4.1 中国传统译学阶段关于间接与直接翻译的讨论
        2.4.2 董秋斯对间接与直接翻译问题的反思
    2.5 “为人生”而译:董秋斯的翻译选材思想
        2.5.1 “为人生”和“为艺术:中国20世纪上半叶翻译选材观
        2.5.2 董秋斯对翻译选材思想的反思
    2.6 翻译是一种科学:董秋斯关于翻译本质的思想
        2.6.1 中国传统译学阶段的翻译本质观
        2.6.2 董秋斯对翻译本质问题的反思
    2.7 本章小结
第三章 建构翻译学:董秋斯对中国传统译学思想的创新
    3.1 董秋斯的“翻译学”构想
        3.1.1 翻译批评
            3.1.1.1 开展翻译批评的必要性
            3.1.1.2 怎样开展翻译批评
            3.1.1.3 翻译批评的标准与重点
            3.1.1.4 建设性:董秋斯翻译批评思想的精髓
        3.1.2 翻译理论
            3.1.2.1 建设翻译理论的重要性
            3.1.2.2 如何建设翻译理论
            3.1.2.3 董秋斯翻译理论建设思想评价
        3.1.3 翻译史
    3.2 董秋斯“翻译学”思想的成立理据
    3.3 董秋斯:翻译学建构的先驱
    3.4 董秋斯与霍尔姆斯的翻译学构想比较
        3.4.1 霍尔姆斯的翻译学构想
        3.4.2 董秋斯与霍尔姆斯的翻译学构想比较研究
        3.4.3 董秋斯翻译学构想的启示
    3.5 本章小结
第四章 董秋斯译学思想的影响、当代意义及不足
    4.1 董秋斯译学思想产生的影响
    4.2 董秋斯译学思想的当代意义
        4.2.1 中国的翻译学应有本土特色
        4.2.2 翻译需要理论,理论离不开实践
        4.2.3 翻译批评要重在建设性
    4.3 董秋斯译学思想的不足
    4.4 本章小结
第五章 结论
    5.1 本研究的主要发现及创新之处
    5.2 本研究的不足及后续研究展望
参考文献
附录: 董秋斯大事年表
后记
作者简历及在学期间所取得的科研成果


【参考文献】:
期刊论文
[1]译者行为与翻译批评研究——《译者行为批评:理论框架》评析[J]. 刘云虹.  中国翻译. 2015(05)
[2]董秋斯文学翻译思想研究[J]. 汪庆华,李晓兰.  海南师范大学学报(社会科学版). 2014(07)
[3]构建中国学派翻译理论:是否必要?有无可能?[J]. 潘文国.  燕山大学学报(哲学社会科学版). 2013(04)
[4]文学翻译中的节奏与旋律[J]. 张春柏.  外语教学理论与实践. 2012(04)
[5]中国译论与中国话语[J]. 潘文国.  外语教学理论与实践. 2012(01)
[6]传承中国译论的“再创作者”——董秋斯翻译思想研究[J]. 汪庆华.  广西社会科学. 2011(03)
[7]文学翻译中“形似”“神似”说的解构与重释[J]. 郑庆珠.  解放军外国语学院学报. 2011(02)
[8]玄奘翻译思想辨伪[J]. 杨全红.  解放军外国语学院学报. 2010(06)
[9]意识形态对董秋斯翻译选材的影响[J]. 汪庆华,银云忠,李晓兰.  语文学刊(外语教育与教学). 2010(11)
[10]中国特色的翻译学:误区还是必然?——兼评《中西翻译思想比较研究》[J]. 鲁伟,李德凤.  中国科技翻译. 2010(02)

硕士论文
[1]董秋斯翻译批评思想研究[D]. 张茜.山西大学 2012
[2]翻译家董秋斯研究[D]. 那艳武.天津财经大学 2010
[3]董秋斯翻译思想研究[D]. 汪庆华.华东师范大学 2010



本文编号:3242510

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3242510.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3b5df***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com