蒙古族民间故事汉译研究
发布时间:2021-08-20 07:41
蒙古族民间故事是蒙古族民间文学中非常重要的文体,是一宗丰富多采的遗产。它以活的艺术语言记录了蒙古族人民的生活和斗争,凝聚着他们的智慧和才能。它从不同侧面反映了蒙古族人民的感情,思想倾向和传统的民族习俗,表达了他们美好的理想和愿望。因此它具有着较高的学术价值。蒙古族民间故事的翻译不仅在蒙古族民间文学汉译中取得了成就,更是体现了蒙汉文化交流的一项重要标志。蒙古族民间故事的汉译对蒙古族文化的传播起到了重要作用。蒙古族民间故事作为蒙古族民间文学的重要文体,具有浓厚的蒙古族文学色彩,是蒙古族文化的重要组成部分。因此蒙古族民间故事的翻译不仅是跨文化的活动,而且也是再创造的活动。本论文以相关翻译理论翻译方法和标准为基础,论述蒙古族民间故事综述,蒙古族民间故事的搜集整理及其汉译的过程及汉译意义,它的翻译原则与方法的同时《卫拉特蒙古民间故事》原文和译文进行对比,分析论述了语言因素及翻译,意识形态,文化关系及文化扩展,文章体裁的对应问题,风格分类及翻译中的对应,审美对应。本论文由绪论、正文、结语、参考书目等四个部分组成。绪论:选题原因、研究现状、选题目的和意义、研究方法、创新点、选用的原材料等。一、论述了...
【文章来源】:西北民族大学甘肃省
【文章页数】:56 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
目录
正文
参考文献
发表论文
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]《世界民间故事分类学》汉译问题举例[J]. 袁平. 三峡论坛(三峡文学.理论版). 2012(05)
[2]中国民间故事搜集与讲述研究的意义[J]. 林继富. 中央民族大学学报(哲学社会科学版). 2012(05)
[3]20世纪中国故事学:发现民间故事的现实意义[J]. 万建中. 大连大学学报. 2011(04)
[4]略论中国少数民族口头文学的翻译[J]. 马克·本德尔,吴姗,巴莫曲布嫫. 民族文学研究. 2005(02)
[5]民间故事的语言风格与科学价值[J]. 宋孟寅. 河北学刊. 1988(06)
[6]忠实记录原则的重要性——序马学良《少数民族民间文学论集》[J]. 钟敬文. 思想战线. 1987(02)
[7]从民间文学特性谈翻译[J]. 刘宾. 语言与翻译. 1985(03)
本文编号:3353101
【文章来源】:西北民族大学甘肃省
【文章页数】:56 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
目录
正文
参考文献
发表论文
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]《世界民间故事分类学》汉译问题举例[J]. 袁平. 三峡论坛(三峡文学.理论版). 2012(05)
[2]中国民间故事搜集与讲述研究的意义[J]. 林继富. 中央民族大学学报(哲学社会科学版). 2012(05)
[3]20世纪中国故事学:发现民间故事的现实意义[J]. 万建中. 大连大学学报. 2011(04)
[4]略论中国少数民族口头文学的翻译[J]. 马克·本德尔,吴姗,巴莫曲布嫫. 民族文学研究. 2005(02)
[5]民间故事的语言风格与科学价值[J]. 宋孟寅. 河北学刊. 1988(06)
[6]忠实记录原则的重要性——序马学良《少数民族民间文学论集》[J]. 钟敬文. 思想战线. 1987(02)
[7]从民间文学特性谈翻译[J]. 刘宾. 语言与翻译. 1985(03)
本文编号:3353101
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3353101.html