当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

中国结构主义语法学术语翻译研究

发布时间:2021-10-30 07:21
  术语是一门学科的专门用语,语法学术语就是语法学中所使用的专门用语。由于我国的语言学大多受到国外语言学理论的影响,在引进西方先进理论的过程中,对于一些术语译名的选择还存在着较大的争议。本文先从西方结构主义语言学对我国语言学发展影响较大的译著中以及英汉词典和英汉语言学词典中搜集了一部分基础术语的译名,并将这些译名分为语法单位类、词类系统类和句法结构类三个类别,分别列表分析,然后搜集国内语言学著作中的语法学基础术语的名称,结合国内外结构主义语言学家们的不同的语言学理论,用比较分析的方法对这些术语名称进行研究,分析西方结构主义语言学中不同的语言学理论对我国语言学发展的影响以及术语名称的选择所表现出来的我国语法学发展的历程和我国不同的语言学家对国外先进理论的接受和理解情况。通过分析,我们认为术语译名的不同主要来源于以下几个原因:第一,我国语言学家所接受的西方语言学理论不同,而对同一个西方语言学理论的理解也有不同;第二,我国语言学家的语言学理论观点不同;第三,我国的语言学家在接受西方理论时所处的历史背景不同。最后本文还就目前国内争议较大的几个语法学术语译名的选择问题进行了分析,认为术语译名的选择应... 

【文章来源】:云南大学云南省 211工程院校

【文章页数】:61 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
英文摘要
1. 导论
    1.1 语言学术语翻译研究综述
        1.1.1 术语翻译研究综述
        1.1.2 语言学术语翻译研究综述
    1.2 中国结构主义语法学发展回顾
        1.2.1 龚千炎《中国语法学史稿》的分期
        1.2.2 陈昌来《二十世纪的汉语语法学》的分期
        1.2.3 本文中国语法学的分期
    1.3 论文研究的内容方法及意义
        1.3.1 研究对象及内容
        1.3.2 研究理论及方法
        1.3.3 研究目的及意义
2. 中国结构主义语法学术语的翻译历程
    2.1 西方结构主义语言学著作的译介情况
        2.1.1 西方结构主义语言学著作在我国的译介情况概述
        2.1.2 索绪尔结构主义语言学著作的语法学术语翻译情况
        2.1.3 索绪尔之后的结构主义语法学术语翻译情况
    2.2 英汉词典中的语法学术语译名比较
        2.2.1 三本英汉词典简介
        2.2.2 三本权威英汉词典中的语法学基础术语译名比较
        2.2.3 对以上三个表格内容的描述说明
    2.3 两本英汉语言学词典中的语法学基础术语译名比较
        2.3.1 英汉语言学词典简介
        2.3.2 两本常用英汉语言学词典中的语法学基础术语译名比较
        2.3.3 对三个表格内容的描述说明
3. 术语翻译与中国结构主义语法理论的发展
    3.1 我国结构主义语法学著作中的术语名称比较
        3.1.1 八本语法著作中语法单位类术语的名称比较
        3.1.2 词类系统术语的名称比较
        3.1.3 句法结构类术语名称的比较
    3.2 我国结构主义语法学一些术语译名的演变
        3.2.1 我国结构主义语法学中不同时期名称不同概念一致的术语译名分析
        3.2.2 我国结构主义语法学中不同时期名称相同概念不同的术语译名分析
        3.2.3 争议较大的语法学术语译名分析
4. 结语
参考文献
致谢



本文编号:3466314

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3466314.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户be7b5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com