语料库视野下的现代汉语抓取类动词义项分布研究
发布时间:2021-12-10 02:40
辞书编纂是一项繁难复杂的工作,需要丰富的理论和先进的技术手段提供支持。充分占有语言资料是保证辞书编纂准确性的基础,作为大规模真实文本的集合,语料库为词典编纂提供了海量语料,有利于提高词典编纂中多义词义项收录的全面性和义项划分的准确性。本文从抓取类动词中选择“抓、捉、取、摘、捕”作为研究对象,以语料库技术为基础,描写了它们在现代汉语中的义项分布情况,并结合词汇学、词典学的相关理论对其解释,以期为《现代汉语词典》等中型语文词典修订这5个词的释义提供参考。全文分为三大部分:绪论部分回顾了多义词义项衍生的相关研究,说明了本文的选题依据、术语界定、研究方法、研究目的以及语料来源。第一章以“抓”为研究对象,从语料库中抽取10000条约88万字语料建立“抓”的语料库,在已有的词典释义的基础上,对语料库中的语料逐一标注和统计,得出“抓”的义项在现代汉语中的分布情况,之后结合语料标注的情况,统计分析了“抓”各个义项的场景与论元,认为除了《现代汉语词典》中的已有义项,“抓”还有“动发现(别人做的不好的事情)”1个义项。第二章以“捉”为研究对象,从语料库中抽取10000条约110万字语料建立“捉”的语料库,...
【文章来源】:西南大学重庆市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:78 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
0.1 选题依据
0.2 相关研究综述
0.2.1 欧美传统
0.2.2 俄罗斯传统
0.2.3 中国传统
0.2.4 小结
0.3 术语界定
0.4 研究方法
0.5 研究目的
0.6 语料来源
1.语料库视野下的现代汉语“抓”义项分布研究
1.1 引言
1.2 汉英中型语文词典释义对比
1.2.1 汉语中型语文词典对“抓”的释义
1.2.2 英语中型语文词典对“grab”的释义
1.2.3 汉英词典释义对比
1.3 建立“抓”字平衡语料库并进行标注
1.3.1 建立“抓”字平衡语料库
1.3.2 对“抓”的义项进行标注
1.4 现代汉语“抓”义项分布情况的描写
1.4.1 《现汉》中“抓”已有义项的分布情况
1.4.2 通过语料库发现的“抓”新义项分布情况
1.5 现代汉语“抓”义项分布情况的解释
1.5.1 具体动作场景
1.5.2 抽象动作场景
1.6 小结
2.语料库视野下的现代汉语“捉”义项分布研究
2.1 引言
2.2 汉英中型语文词典释义对比
2.2.1 汉语中型语文词典对“捉”的释义
2.2.2 英语中型语文词典对“catch”的释义
2.2.3 汉英词典释义对比
2.3 建立“捉”字平衡语料库并进行标注
2.3.1 建立“捉”字平衡语料库
2.3.2 对“捉”的义项进行标注
2.4 现代汉语“捉”义项分布情况的描写
2.4.1 《现汉》中“捉”已有义项的分布情况
2.4.2 通过语料库发现的“捉”新义项分布情况
2.5 现代汉语“捉”义项分布情况的解释
2.5.1 具体动作场景
2.5.2 抽象动作场景
2.6 小结
3.语料库视野下的现代汉语“取”义项分布研究
3.1 引言
3.2 汉英中型语文词典释义对比
3.2.1 汉语中型语文词典对“取”的释义
3.2.2 英语中型语文词典对“fetch”的释义
3.2.3 汉英词典释义对比
3.3 建立“取”字平衡语料库并进行标注
3.3.1 建立“取”字平衡语料库
3.3.2 对“取”的义项进行标注
3.4 现代汉语“取”义项分布情况的描写
3.4.1 《现汉》中“取”已有义项的分布情况
3.4.2 通过语料库发现的“取”新义项分布情况
3.5 现代汉语“取”义项分布情况的解释
3.5.1 具体动作场景
3.5.2 抽象动作场景
3.6 小结
4.语料库视野下的现代汉语“摘”义项分布研究
4.1 引言
4.2 汉英中型语文词典释义对比
4.2.1 汉语中型语文词典对“摘”的释义
4.2.2 英语中型语文词典对“pick”的释义
4.2.3 汉英词典释义对比
4.3 建立“摘”字平衡语料库
4.3.1 建立“摘”字平衡语料库
4.3.2 对“摘”的义项进行标注
4.4 现代汉语“摘”义项分布情况的描写
4.4.1 《现汉》中“摘”已有义项的分布情况
4.4.2 通过语料库发现的“摘”新义项分布情况
4.5 现代汉语“摘”义项分布情况的解释
4.5.1 具体动作场景
4.5.2 抽象动作场景
4.5.3 名词性义项
4.6 小结
5.语料库视野下的现代汉语“捕”义项分布研究
5.1 引言
5.2 汉英中型语文词典释义对比
5.2.1 汉语语文词典对“捕”的释义
5.2.2 英语中型语文词典对“capture”的释义
5.2.3 汉英词典释义对比
5.3 建立“捕”字平衡语料库并进行标注
5.3.1 建立“捕”字平衡语料库
5.3.2 对“捕”的义项进行标注
5.4 现代汉语“捕”义项分布情况的描写
5.4.1 《现汉》中“捕”已有义项的分布情况
5.4.2 通过语料库发现的“捕”新义项分布情况
5.5 现代汉语“捕”义项分布情况的解释
5.5.1 具体动作场景
5.5.2 抽象动作场景
5.6 小结
结语
参考文献
附录
致谢
在学期间公开发表论文情况
本文编号:3531758
【文章来源】:西南大学重庆市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:78 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
0.1 选题依据
0.2 相关研究综述
0.2.1 欧美传统
0.2.2 俄罗斯传统
0.2.3 中国传统
0.2.4 小结
0.3 术语界定
0.4 研究方法
0.5 研究目的
0.6 语料来源
1.语料库视野下的现代汉语“抓”义项分布研究
1.1 引言
1.2 汉英中型语文词典释义对比
1.2.1 汉语中型语文词典对“抓”的释义
1.2.2 英语中型语文词典对“grab”的释义
1.2.3 汉英词典释义对比
1.3 建立“抓”字平衡语料库并进行标注
1.3.1 建立“抓”字平衡语料库
1.3.2 对“抓”的义项进行标注
1.4 现代汉语“抓”义项分布情况的描写
1.4.1 《现汉》中“抓”已有义项的分布情况
1.4.2 通过语料库发现的“抓”新义项分布情况
1.5 现代汉语“抓”义项分布情况的解释
1.5.1 具体动作场景
1.5.2 抽象动作场景
1.6 小结
2.语料库视野下的现代汉语“捉”义项分布研究
2.1 引言
2.2 汉英中型语文词典释义对比
2.2.1 汉语中型语文词典对“捉”的释义
2.2.2 英语中型语文词典对“catch”的释义
2.2.3 汉英词典释义对比
2.3 建立“捉”字平衡语料库并进行标注
2.3.1 建立“捉”字平衡语料库
2.3.2 对“捉”的义项进行标注
2.4 现代汉语“捉”义项分布情况的描写
2.4.1 《现汉》中“捉”已有义项的分布情况
2.4.2 通过语料库发现的“捉”新义项分布情况
2.5 现代汉语“捉”义项分布情况的解释
2.5.1 具体动作场景
2.5.2 抽象动作场景
2.6 小结
3.语料库视野下的现代汉语“取”义项分布研究
3.1 引言
3.2 汉英中型语文词典释义对比
3.2.1 汉语中型语文词典对“取”的释义
3.2.2 英语中型语文词典对“fetch”的释义
3.2.3 汉英词典释义对比
3.3 建立“取”字平衡语料库并进行标注
3.3.1 建立“取”字平衡语料库
3.3.2 对“取”的义项进行标注
3.4 现代汉语“取”义项分布情况的描写
3.4.1 《现汉》中“取”已有义项的分布情况
3.4.2 通过语料库发现的“取”新义项分布情况
3.5 现代汉语“取”义项分布情况的解释
3.5.1 具体动作场景
3.5.2 抽象动作场景
3.6 小结
4.语料库视野下的现代汉语“摘”义项分布研究
4.1 引言
4.2 汉英中型语文词典释义对比
4.2.1 汉语中型语文词典对“摘”的释义
4.2.2 英语中型语文词典对“pick”的释义
4.2.3 汉英词典释义对比
4.3 建立“摘”字平衡语料库
4.3.1 建立“摘”字平衡语料库
4.3.2 对“摘”的义项进行标注
4.4 现代汉语“摘”义项分布情况的描写
4.4.1 《现汉》中“摘”已有义项的分布情况
4.4.2 通过语料库发现的“摘”新义项分布情况
4.5 现代汉语“摘”义项分布情况的解释
4.5.1 具体动作场景
4.5.2 抽象动作场景
4.5.3 名词性义项
4.6 小结
5.语料库视野下的现代汉语“捕”义项分布研究
5.1 引言
5.2 汉英中型语文词典释义对比
5.2.1 汉语语文词典对“捕”的释义
5.2.2 英语中型语文词典对“capture”的释义
5.2.3 汉英词典释义对比
5.3 建立“捕”字平衡语料库并进行标注
5.3.1 建立“捕”字平衡语料库
5.3.2 对“捕”的义项进行标注
5.4 现代汉语“捕”义项分布情况的描写
5.4.1 《现汉》中“捕”已有义项的分布情况
5.4.2 通过语料库发现的“捕”新义项分布情况
5.5 现代汉语“捕”义项分布情况的解释
5.5.1 具体动作场景
5.5.2 抽象动作场景
5.6 小结
结语
参考文献
附录
致谢
在学期间公开发表论文情况
本文编号:3531758
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3531758.html