当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

论散文的主述位结构与翻译

发布时间:2022-01-12 23:58
  本论文就英汉散文及其译文的主位分布和主位推进的配置模式进行了对比研究。并发现主位推进的配置模式是某一体裁下文本的固有特征,它不受语言异同及转换形式的影响。总体上,散文主位推进的配置模式是一致的,但不同类型的散文又有其各自的特点。比如议论性,叙述性,描写性和说明性的散文,它们各有特点,而且这些特点是英汉散文及其译文所共有的。因此主位推进的配置模式可以决定文本的体裁。英汉原文的主位分布是不同的,而译文的主位分布则趋向于与译入语的规律相同。在此研究的基础上,论文提出了译文质量的高低可以根据它与译入语主位分布的一致性加以判断。而判断一致性的指标则是看标记性主位与无标记主位在译文中的比例,以及充当主位的词组及短语在译文中的比例是否与译入语的比例更加一致。根据韩礼德的主位理论,本论文对选取的四篇英语散文,四篇汉语散文及其译文分别作了详细的对比研究,并得出了翔实的数据。上面的结果就是在此基础上得到的。尽管研究范围局限在散文上,对主位推进配置模式的研究仍然具有实用价值。因为通过研究,论文发现了主位推进的配置模式是特定语体的固有特征,它可以决定文本的体裁。这就意味着该研究可以延伸至对其他体裁文本的研究上... 

【文章来源】:重庆大学重庆市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:159 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
CHAPTER ONE INTRODUCTION
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
    2.1 THEORETICAL STUDY ON THEME-RHEME THEORY
    2.2 APPLICATIVE STUDY OF THEMATIC PROGRESSION
    2.3 APPLICATIVE STUDY OF THEME TRANSFERENCE IN TRANSLATIONS
    2.4 THE PURPOSE OF THE PRESENT STUDY
CHAPTER THREE THEME-RHEME THEORY AND METHODOLOGY
    3.1 THEME-RHEME THEORY IN ENGLISH
        3.1.1 Halliday’s approach on Theme-Rheme theory
        3.1.2 Patterns of Thematic progression
        3.1.3 Cohesion and coherence
    3.2 CONTRASTING THEME-RHEME THEORY IN CHINESE
        3.2.1 Theme-Rheme theory
        3.2.2 Patterns of Thematic progression
        3.2.3 Cohesion and coherence
    3.3 APPLICATION OF THEME-RHEME THEORY
    3.4 METHODOLOGY
        3.4.1 Research questions:
        3.4.2 Data selection:
        3.4.3 Steps:
CHAPTER FOUR CONTRASTING CONSTITUENTS OF THEMATIC STRUCTURE
    4.1 CONSTITUENTS OF THEME IN THE ORIGINAL ESSAYS
        4.1.1 Constituents of Theme in English essays
        4.1.2 Constituents of Theme in Chinese essays
        4.1.3 Summary of Themes in the original essays
    4.2 CONSTITUENTS OF THEME IN THE TRANSLATED ESSAYS
        4.2.1 Constituents of Theme in E-C translations
        4.2.2 Constituents of Theme in C-E translations
        4.2.3 Summary of Themes in the Translats
    4.3 TRANSFERENCE BETWEEN THEMES
        4.3.1 Transference between Themes in E-C translations
        4.3.2 Transference between Themes in C-E translations
        4.3.3 Summary of Transference between Themes
CHAPTER FIVE CONTRASTING THEMATIC PROGRESSION
    5.1 TP PATTERNS IN THE ORIGINAL ESSAYS
        5.1.1 TP patterns in English essays
        5.1.2 TP patterns in Chinese essays
    5.2 TP PATTERNS IN THE TRANSLATED ESSAYS
        5.2.1 TP patterns in E-C translations
        5.2.2 TP patterns in C-E translations
CHAPTER SIX INTERPRETATION
    6.1 THEME CONSTITUENTS IN THE ORIGINAL ESSAYS
    6.2 THEME DISTRIBUTION IN E-C TRANSLATION
    6.3 THEME DISTRIBUTION IN C-E TRANSLATION
    6.4 TP CONFIGURATION DECIDING GENRE
CHAPTER SEVEN CONCLUSION
ACKNOWLEDGEMENTS
REFERENCES
APPENDICES
    APPENDIX Ⅰ THE TEXTS
    APPENDIX Ⅱ STATISTICS OF THEME DISTRIBUTIONS
    APPENDIX Ⅲ FIGURE OF TP PATTERNS
    APPENDIX Ⅳ TABLE OF TP PATTERNS
    APPENDIX Ⅴ ARTICLES PUBLISHED DURING M.A. STUDIES



本文编号:3585692

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3585692.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9fcf6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com