外交口译中模糊语言的应用及翻译策略
发布时间:2017-06-02 10:23
本文关键词:外交口译中模糊语言的应用及翻译策略,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:模糊语言作为语言的一种自然属性,一直以来都是许多专家学者感兴趣的研究现象。自美国控制论专家札德提出了“模糊集”的概念之后,,模糊语言就成为了语言学领域中正式的研究主题。然而,大部分的专家学者都致力于比较理论的研究,在把模糊语言这一理论与实际领域相结合的研究上还没取得实际突破。因此,为丰富模糊语言在实际领域中的应用,本文选择了模糊语言在外交口译中的应用作为研究对象。笔者搜集了数篇中国外交部招待会的双语发言记录作为例证,一方面为外交口译中的模糊语言进行分析、整理并提出一个比较全面的理论支持,另一方面,在对模糊现象分析和整理的基础上提出应对策略。因而,本文对模糊语言在口译中的研究具有一定的理论价值,同时也有一定的实践研究意义,为模糊语言和口译的研究打开了一个新的思路。
【关键词】:模糊语言 外交口译 应对策略
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-8
- 绪论8-10
- 第一章 外交口译中的模糊语言10-13
- 第一节 模糊语言及外交口译的特点10-11
- 一、 模糊语言的定义10
- 二、 外交口译及其特点10-11
- 第二节 外交场合运用模糊语言的必要性11-12
- 本章小结12-13
- 第二章 外交模糊语言的语用功能和表达特点13-22
- 第一节 外交模糊语言的表达特点13-18
- 一、 外交语言中的模糊语言13-14
- 二、 外交语言中模糊表达的特点14-18
- (一)在词汇层面上14-15
- (二)在句法层面上15-16
- (三)在语篇层面上16-18
- 第二节 外交模糊语言的语用功能18-21
- 一、 使表达更加礼貌18-19
- 二、 自我保护19
- 三、 隐藏和逃避19-20
- 四、 创建和谐的外交氛围20-21
- 本章小结21-22
- 第三章 口译员应对模糊语言的翻译策略22-41
- 第一节 翻译外交模糊语言的原则22-24
- 一、 政治忠诚22-23
- 二、 语义准确、充分23
- 三、 可理解性23-24
- 第二节 外交口译中的宏观翻译策略24-32
- 一、 化模糊为精确24-28
- 二、 化精确为模糊28-29
- 三、 以模糊译模糊29-32
- 第三节 外交口译中的微观翻译策略32-39
- 一、 直译策略33-35
- 二、 释译策略35-36
- 三、 增补策略36-38
- 四、 省略和简化策略38-39
- 本章小结39-41
- 结语41-42
- 参考文献42-44
- 致谢44
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 陈振东,黄樱;口译中的模糊信息处理[J];上海科技翻译;2004年01期
2 何自然;浅论语用含糊[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年03期
3 索玉柱;言语模糊段落及其文体功能说略[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年01期
4 李颖;;模糊语言在政治外交场合的应用[J];中国西部科技;2007年18期
5 施燕华;;怎样做好外交口译工作[J];中国翻译;2007年03期
本文关键词:外交口译中模糊语言的应用及翻译策略,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:414967
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/414967.html