当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

关联理论视角下的误解研究

发布时间:2017-07-02 13:21

  本文关键词:关联理论视角下的误解研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:在言语交际中,误解总是不可避免地发生。虽然不少语言学家对理解现象做了大量的研究,但却很少有人对误解现象进行专门的研究。本文将从关联理论的角度,专门研究误解这一重要的语言现象。 前人主要从跨文化交际、语用学和心理语言学的角度对误解进行了研究。在《跨文化语用失误》一文中,Thomas提出,误解分为两个层次,第一层是听者不理解话语的命题意义,第二层是听者不理解言者的语用意义。在此基础上她提出了语用失误的概念,并将其分为语用语言失误和社交语言失误。其中,第一种失误源于语言能力不足,容易克服,第二种失误涉及很多社会知识和信仰等等,很难克服。语用失误属于第二层误解。Thomas认为,同文化交际和跨文化交际是一样的,性别、年龄、种族、社会地位不同的人之间的交际都可看作“跨文化”交际。这一观点对本文有很大启示。但是,她对误解的分类失之泛泛,对误解的产生过程描述粗疏。 在语用学研究领域,Yus(1999)认为:每个明示刺激(话语)在一定的语境之下都可以有多种理解,如果听者不能准确地选出言者想表达的那个意思,误解就会发生。这样的描述仍未摆脱传统语境的影响,不能解释误解产生的具体过程。 宗世海(2000)结合心理学研究,对误解的产生原因进行了探讨。他认为,误解的发生有其普通心理根源和社会心理根源。普通心理包括常规心理和先入为主心理,社会心理包括自我价值观心理、自我利益心理、自我防卫心理和乐观心理。他认为,言者的话语为听者提供了误解的可能,听者的心理促成了误解的实现。宗世海对误解的心理根源把握比较准确,但他没能把心理过程和语言过程真正地结合起来分析。 在前人研究的基础上,作者提出了自己对误解的定义:误解是听者没有能够正确理解言者的信息意图或交际意图(或两种意图都没有理解)的一种理解现象。从关联理论的角度,误解可以分成两类:明说层面的误解(又分为三小类:消歧层次的误解,确定所指层次的误解和语用充实层次的误解)和暗含层面的误解(又分为两小类:暗含前提层次的误解和暗含结论层次的误解)。至于误解是否发生
【关键词】:误解 最佳关联 关联语境
【学位授予单位】:国防科学技术大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:H030
【目录】:
  • Abstract4-8
  • 中文摘要8-11
  • TABLE OF CONTENTS11-13
  • ACKNOWLEDGEMENTS13-14
  • LIST OF TABLES AND FIGURES14-15
  • ABBREVIATION15-16
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION16-22
  • 1.1 Aim of the research16-18
  • 1.2 Research methodology18-20
  • 1.3 Framework of the thesis20-22
  • CHAPTER TWO A GENERAL VIEW OF MISUNDERSTANDING22-40
  • 2.1 Defining MIS22-24
  • 2.2 Classification of MIS24-26
  • 2.2.1 Result Perspective24-25
  • 2.2.2 Meaning Perspective25-26
  • 2.3 An Overview of Related Studies26-35
  • 2.3.1 Semiotic Point of View26-27
  • 2.3.2 Cross-cultural Point of View27-29
  • 2.3.3 Pragmatic Point of View29-32
  • 2.3.4 Psychological Point of View32-33
  • 2.3.5 Cognitive Point of View33-34
  • 2.3.6 Rhetorical Point of View (MIS Study in China)34-35
  • 2.4 Limitation of the Previous Study35-39
  • 2.4.1 ANew Definition of MIS35-36
  • 2.4.2 Relevance-theoretic Classification of MIS36-38
  • 2.4.3 The Criterion of MIS38-39
  • 2.5 Relevance Theory as Theoretical Framework of the Present Study39-40
  • CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK40-50
  • 3.1 Communication, Code and Inference40-42
  • 3.2 Cognition and Relevance42-44
  • 3.3 Communication and Relevance44-46
  • 3.4 The Relevance-theoretic Comprehension Procedure46-50
  • CHAPTER FOUR RELEVANCE-THEORETIC ACCOUNT OF MISUNDERSTANING50-57
  • 4.1 Optimal Relevance vs. MIS50-51
  • 4.2 Comprehension Procedure vs. MIS51-53
  • 4.3 Interpretive Strategies vs. MIS53-56
  • 4.4 Relevance-theoretic Context vs. MIS56-57
  • CHAPTER FIVE ROLE OF CONTEXT IN INTERPRETING MISUNDERSTANDING57-70
  • 5.1 The Nature of Relevance-theoretic Context57-58
  • 5.2 The Choice of Context58-59
  • 5.3 Relevance-theoretic Context Approach to the Interpretation of MIS59-68
  • 5.3.1 Choosing Context Mainly by Means of Encyclopedic Knowledge61-63
  • 5.3.2 Choosing Context Mainly by Means of Logical Knowledge63-66
  • 5.3.3 Choosing Context Mainly by Means of Lexical Knowledge66-68
  • 5.4 Summary68-70
  • CHAPTER SIX CONCLUSION70-74
  • 6.1 Major Findings70-71
  • 6.2 Significance of the Study71-72
  • 6.3 Suggestions for Further Research72-74
  • BIBLIOGRAPHY74-78
  • 攻读学位期间主要科研成果目录78

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杨司桂;;试从关联理论角度看翻译的可译性[J];青春岁月;2011年14期

2 刘葆花;;关联理论视角下英文电影片名翻译[J];电影文学;2011年15期

3 张亚丽;;关联理论视角下的典故翻译[J];青年作家(中外文艺版);2011年05期

4 唐春梅;;从关联理论看《墨攻》的字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2011年06期

5 马予华;;关联理论视角下文体翻译探微[J];沈阳农业大学学报(社会科学版);2011年03期

6 丁彦婷;;谈商业广告中双关语的最佳关联[J];青年文学家;2011年11期

7 张汨;;翻译主体性的关联论探究[J];厦门广播电视大学学报;2011年02期

8 陈蕾;;关联理论下的英语专业阅读理解策略[J];科技信息;2011年18期

9 曹顺庆;郑澈;;钱锺书对严羽《沧浪诗话》的误解与原因[J];学术月刊;2011年05期

10 郭贵丽;;公益广告的关联理论分析[J];语文学刊;2011年09期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 吴建刚;;浅析社会主义和谐社会的内涵[A];北京高校政经、社建教学研究会年会论文集[C];2007年

2 陈曦;;寻求听力理解中的最佳相关[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

3 潘德荣;;诠释学:理解与误解[A];现代德国哲学与欧洲大陆哲学学术研讨会论文汇编[C];2007年

4 徐玲;;从关联理论看英汉隐喻差异引起的交际失误[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

5 张同胜;;关于《水浒传》误读误解问题的探讨[A];水浒争鸣(第十一辑)[C];2009年

6 Alexei Shmelev;;跨文化交流中缘于语言的误解(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年

7 李琪;;关联理论:阐释幽默的新视角[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年

8 张霖;;幽默言语认知语用新解——关联理论与概念整合:孰是孰非[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

9 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

10 唐清;;从关联理论谈映象象似的理据性[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 记者 乌梦达 孔博 毛一竹;广东警察温情微博打破民众误解[N];新华每日电讯;2011年

2 安徽省芜湖市三山区人大常委会 滕修福;代表法拟增三条规定容易引起误解[N];检察日报;2010年

3 受访者:罗伯特·劳伦斯·库恩,美国库恩基金会主席;学术界如何破除中西误解[N];社会科学报;2010年

4 本报评论员 殷练;从虎妈看我们对教育的误解[N];经济观察报;2011年

5 苗得雨;追“星”者的三个误解[N];文艺报;2000年

6 石川;关于国际市场的几个误解[N];国际经贸消息;2001年

7 方工;“为大局服务”的种种误解[N];检察日报;2011年

8 储劲松;英雄、误解以及命运[N];宁波日报;2011年

9 记者杨明炜;税收不能高于GDP增长是误解[N];中国经济时报;2002年

10 覃剑;别将“最敬业老师”误解为“跪式服务”[N];新华每日电讯;2011年

中国博士学位论文全文数据库 前7条

1 张少云;话语误解动态研究[D];上海外国语大学;2007年

2 谭业升;翻译中的识解运作[D];复旦大学;2004年

3 江晓红;转喻的认知语用研究[D];广东外语外贸大学;2008年

4 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年

5 申智奇;刻意曲解:言语交际中的语用策略[D];广东外语外贸大学;2004年

6 吴碧宇;汉语句子话题链的认定及其意义研究[D];中央民族大学;2010年

7 徐欣;基于语料库的英汉小说语篇中话语标记功能研究[D];山东大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 申毅攀;关联理论视角下的误解研究[D];国防科学技术大学;2004年

2 袁红艳;创造性叛逆与最佳关联[D];湖南师范大学;2005年

3 彭念凡;从关联理论谈意义的翻译[D];湖南师范大学;2004年

4 黄振华;从关联理论角度试析老舍作品翻译[D];东华大学;2006年

5 曾华;从关联理论看影视剧字幕的翻译[D];湖南师范大学;2006年

6 刘玲慧;关联与幽默话语翻译[D];湖南师范大学;2006年

7 白娜;关联—顺应研究路向视角下的旅游景点介绍文本英译探析[D];广西师范学院;2011年

8 廖顺珠;从关联理论的角度探讨中国古诗意象的英译[D];广东外语外贸大学;2005年

9 张晓欣;从认知角度看转喻[D];河北师范大学;2005年

10 赵红芝;语境关联与翻译对等[D];安徽大学;2005年


  本文关键词:关联理论视角下的误解研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:510095

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/510095.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c1b55***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com