德里达的解构主义翻译观在中国的接受与误读(1995-2014)
本文关键词:德里达的解构主义翻译观在中国的接受与误读(1995-2014)
【摘要】:作为解构主义阵营的灵魂人物,法国思想家德里达的哲学理论对于翻译理论与实践的影响不可忽略。德里达的解构主义翻译观从语言哲学的层面对翻译的本质属性进行了探讨,在中国翻译界的影响力远远超过同时期的任何其他翻译理论,不仅对我国传统的翻译理论形成了强有力的冲击,还为翻译学的理论构建开拓了新的思路。本文以我国1995年至2014年间具有代表性的期刊论文为研究对象,试就近二十年间中国翻译界对于德里达的解构主义翻译观的研究历程进行较为详细的梳理,勾勒出德里达解构主义翻译理论在中国传播的大致脉络,总结出引介(1995-1999)、论争(2000-2007)和理性回归(2008-2014)三个不同时期研究的阶段性特征;同时,对四个具有代表性的误读观点进行了深入探讨,基于对德里达本人的著作分析来厘清相关误读与误解内容,认为解构主义并非虚无主义,不会导致胡乱翻译,同时,解构主义翻译没有提出任何理想化的翻译标准,也不会导致译者主体性无限上升。本文希望通过文本细读和论证更加全面客观地理解解构主义翻译思想的真实内涵,从而正确评价德里达的解构主义翻译观对于我国翻译研究所产生的重要影响,促进解构主义翻译思想在中国的进一步传播与发展。
【关键词】:翻译 德里达 解构主义 中国 误读
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059
【目录】:
- 内容摘要6-7
- ABSTRACT7-9
- 绪论9-13
- 第一节 研究综述9-11
- 第二节 本论文的研究方法及创新之处11-13
- 第一章 德里达的解构主义翻译观述要13-22
- 第一节 翻译与解构13-16
- 第二节 延异、替补及其他16-20
- 第三节 翻译的政治维度20-22
- 第二章 解构主义翻译观在中国的接受22-32
- 第一节 引介与接受:1995-199922-25
- 第二节 反思与论争:2000-200725-29
- 第三节 理性回归与多元探索:2008-201429-32
- 第三章 解构主义翻译观在中国的误读32-54
- 第一节 解构主义即虚无主义32-39
- 第二节 解构主义翻译观反对忠实导致乱译39-44
- 第三节 Relevant Translation是理想的翻译标准44-49
- 第四节 解构主义翻译导致译者主体性无限上升49-54
- 结语54-57
- 参考文献57-62
- 后记6
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 萧莎;解构主义之后:语言观与文学批评[J];外国文学;2003年06期
2 曹桂生;解构主义给艺术带来了什么[J];美术;2005年03期
3 杨美华;;凝固的未来时间 解构主义玻璃艺术之魅力[J];上海工艺美术;2006年01期
4 霍海鹰;侯玮;武晶;;解构主义的美学内涵[J];河北建筑科技学院学报(社科版);2006年03期
5 邓燕;陈丽琴;;从解构主义的视角看多译本并存[J];科技经济市场;2006年12期
6 王卓斐;;“以子之矛,攻子之盾”——乔纳森·卡勒的解构主义文论思想研究[J];名作欣赏;2007年02期
7 王敬民;;表征变异:解构主义文论的美国化[J];求索;2007年08期
8 边立红;;解构主义视阈下的翻译研究[J];黄山学院学报;2007年06期
9 张兴全;王家民;;解构主义对现代艺术设计的意义[J];艺术.生活;2008年01期
10 沈骑;;“讹”的解构主义视角研究[J];外国语言文学;2008年04期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的思考[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 蒙兴灿;;后解构主义时代的翻译研究:从双峰对峙走向融合共生[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 杨丽君;;解构主义翻译观的进步性对翻译教学的启示[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
4 林大中;;秋千与解构——《呼吸秋千》的解构主义解构[A];中国中外文艺理论研究(2013年卷)[C];2013年
5 闫文芳;;解构主义建筑与我国和谐社会相悖[A];中国建筑学会2007年学术年会论文集[C];2007年
6 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的质疑[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 谢朝;;极致绚烂——解构主义语境下时装色彩设计[A];2013中国流行色协会学术年会论文集[C];2013年
8 周毅;;德里达访谈[A];当代国外马克思主义评论(第三辑)[C];2002年
9 杨耕;;德里达:从解构主义转向马克思主义——解读《马克思的幽灵》[A];当代国外马克思主义评论(第二辑)[C];2001年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;上海研讨“耶鲁解构主义批评学派”[N];文学报;2008年
2 章海霞 综合;解构主义与建筑[N];中华建筑报;2009年
3 程一聪 整理;解构,,通向更幽深的世界[N];社会科学报;2008年
4 小夕;如此“解构”,呜呼哀哉![N];中国艺术报;2011年
5 ;非中心在中心的废墟上生长[N];中国房地产报;2005年
6 梁晓声;论大学[N];光明日报;2006年
7 周雯;非理性、反传统与表现虚无[N];中国建设报;2004年
8 冯颜利 俞宣孟 卫明 甘丹;走近德里达 倾听解构主义[N];社会科学报;2001年
9 解放军艺术学院 张婷婷;历史的巧合与误读[N];社会科学报;2006年
10 本报记者 顾学文;好的建筑,总是激动人心[N];解放日报;2012年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 李龙泉;解构主义翻译观之借鉴与批判[D];上海外国语大学;2007年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋梦婷;解构主义的翻译——清政府涉外条约语例研究[D];外交学院;2010年
2 袁朝云;解构主义视角下的翻译[D];山东大学;2006年
3 陈静;从解构主义视角看《威尼斯商人》的三个中译本[D];南京财经大学;2011年
4 钱婷婷;《易经》英译的新解构主义探索[D];安徽大学;2014年
5 卢思宏;德里达解构主义翻译观缺陷分析[D];四川外语学院;2010年
6 张鳌;解构主义与翻译探索[D];西南大学;2006年
7 韩越;解构主义翻译理论与俄汉翻译[D];上海外国语大学;2005年
8 罗文进;林语堂古文译作中的解构主义探究[D];青岛大学;2014年
9 乔冲;解构主义文本理论观照下的翻译主体性研究[D];吉林大学;2011年
10 谢华杰;从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》[D];华中师范大学;2006年
本文编号:724438
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/724438.html