古诗词翻译中常见修辞手法的翻译对策分析
本文关键词:古诗词翻译中常见修辞手法的翻译对策分析
【摘要】:诗是语言的艺术,历代的诗人为了使诗歌语言更加鲜明生动,往往会借助于一些修辞手法来对语言进行处理。对于古诗词而言,修辞是语言"诗化"的一种重要艺术手段,有助于提升作品的艺术感染力,唤起读者丰富的想象。本文对古诗词中的几种常见修辞手法比喻、拟人、夸张的翻译对策进行了分析,以供参考。
【作者单位】: 南京特殊教育师范学院;
【关键词】: 古诗词 翻译 修辞手法 形象
【分类号】:H159
【正文快照】: 2014.11教学聚焦理念学语言继承文学术引言袁枚曾经说过,但凡是诗文“总需字立纸上,不可字卧纸上”。其中“立”,即是指诗歌应当具有立体感,要求诗歌语言应当生动而形象,而非抽象无活力。为了达到这种“立”的效果,历代诗人开始尝试修辞手法的运用,从而使得诗文中的各种形象栩
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 张和;诗歌翻译中“三美”的功能对等与译者的读者意识[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2003年05期
2 张云霞;;中国古典诗词翻译中美的传递——谈许渊冲诗译中的意美、音美和形美[J];沈阳大学学报;2008年03期
3 张智中;陶冶性灵存底物 新诗改罢自长吟——论许渊冲先生中国古典诗词英译的改译[J];外语教学;2005年04期
4 曹桂花;操时尧;;古诗词英译中意象的传递——从两首古诗英译看动态意象和静态意象的传递[J];孝感学院学报;2008年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 顾正阳;康添俊;;古诗词英译中的道别礼俗[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年02期
2 华菲;;汉语诗歌的模糊性及英译的模糊对等[J];安徽文学(下半月);2008年07期
3 王义军;;文学模糊语言翻译研究[J];安徽文学(下半月);2011年12期
4 程福干;;内容和形式的统一—及物性分析视角下的古诗英译[J];安徽科技学院学报;2011年04期
5 舒静伟;;美学视角下唐诗英译文的比较分析[J];辽宁科技大学学报;2010年04期
6 常青;;从《江雪》的英译诗谈诗歌翻译的策略[J];鞍山师范学院学报;2008年03期
7 来鲁宁,刘晓娟;语用翻译在古诗英译中的运用及限度[J];北京理工大学学报(社会科学版);2004年S1期
8 杜鹃;;浅析旅游资料的英语翻译[J];才智;2012年04期
9 方璐;陈丛梅;黄芳;;试析言语行为理论在汉诗英译中的运用——从《无题》的两段译文谈起[J];四川职业技术学院学报;2006年04期
10 陆红燕;顾正阳;;古诗词英译文化初探——人世变迁意境的传递[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 李允;;从文体特征的对比分析评《上邪》的英译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
3 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
4 陈奇敏;许渊冲唐诗英译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年
2 张波;唐诗翻译中的译者主体性[D];浙江工商大学;2010年
3 周俐梅;英汉抒情诗中语法隐喻的对比研究[D];山东师范大学;2011年
4 张进;许渊冲唐诗英译研究[D];西北大学;2011年
5 王玉;“三美”视角下《三字经》英译本的比较研究[D];大连海事大学;2011年
6 索彦英;基于格式塔意象再造理论探讨许渊冲英译唐诗的审美再现[D];内蒙古大学;2011年
7 刘鸿庆;概念整合理论视阙下的中国古典诗歌英译研究[D];辽宁师范大学;2011年
8 闵敏;《诗经》翻译中“三美”原则[D];湖南师范大学;2011年
9 沈静如;社会符号学视角下的唐诗典故翻译[D];湖南师范大学;2011年
10 徐颖;从翻译美学角度论诗歌的可译性限度[D];中国海洋大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 张和;诗歌翻译中“三美”的功能对等与译者的读者意识[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2003年05期
2 裴剑波;;论审美意识与翻译教学[J];教育与职业;2007年33期
3 张智中;“优势竞赛论”本质透析[J];外语教学;2004年06期
4 张智中;陶冶性灵存底物 新诗改罢自长吟——论许渊冲先生中国古典诗词英译的改译[J];外语教学;2005年04期
5 丰华瞻;从英国诗人改诗看诗的艺术[J];外国语(上海外国语学院学报);1991年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李桂芳;浅谈古诗词中的愁[J];名作欣赏;2005年08期
2 邢成云,林秀丽;古诗词嫁接数理化合璧生辉[J];教学与管理;2005年16期
3 赵淑霞;;与尔同解万古愁——浅谈古诗词中的愁[J];安徽文学(下半月);2006年11期
4 刘双平;;古诗词阅读的三种思路[J];文学教育(下);2007年04期
5 高玉;;古诗词“今译”作为“翻译”的质疑[J];社会科学研究;2009年01期
6 李崇月;曾U,
本文编号:936560
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/936560.html