职业化时代译者信息素养研究:需求分析、概念阐释与模型构建
本文关键词: 译者信息素养 翻译职业化 翻译能力 翻译教学 出处:《外语界》2017年01期 论文类型:期刊论文
【摘要】:在翻译职业化时代背景下,信息素养对于职业译者的重要性愈发凸显。本文分析了职业化时代译者的信息需求,借鉴信息素养与翻译能力的研究成果阐释了译者信息素养的概念内涵,构建了职业化时代译者信息素养模型,进而探讨了译者信息素养对于翻译专业的教学意义。文章认为信息素养是译者胜任翻译职业的元素养,翻译技术教学应实现从技术能力培训向信息素养培养的目标升级。
[Abstract]:In the context of the era of professionalization of translation, the importance of information literacy to professional translators is becoming more and more prominent. This paper analyzes the information needs of translators in the era of professionalization. Based on the research results of information literacy and translation competence, this paper explains the conceptual connotation of translator's information literacy, and constructs a model of translator's information literacy in the professional era. Furthermore, this paper discusses the significance of translator's information literacy to the teaching of translation major, and points out that the information literacy is the element of the translator's competence in the field of translation. Translation technology teaching should achieve the goal of upgrading from technical ability training to information literacy training.
【作者单位】: 广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心;
【基金】:河北省高等学校青年拔尖人才计划项目“译者信息素养的理论与实证研究”(编号BJ2014096) 教育部人文社会科学研究青年基金项目“现代语言服务行业的术语管理体系研究”(编号14YJC740086)的资助
【分类号】:H059-4
【正文快照】: 1.引言:翻译的职业化在全球化浪潮与信息技术洪流的推动下,翻译市场规模迅速膨胀,翻译行业表现出前所未有的社会可见度和发展势头。翻译业务范围持续拓展,以翻译服务为核心,涵盖本地化服务、语言咨询、语言培训等业务形态,促使传统翻译行业逐步向语言服务行业转型。根据美国语
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 苏伟丽;;高职院校学生英汉翻译能力的培养[J];职业技术教育;2008年35期
2 朱玉彬;;以教学为取向的翻译能力探讨[J];外语研究;2008年03期
3 杨志红;王克非;;翻译能力及其研究[J];外语教学;2010年06期
4 黄泽英;;基于翻译能力研究的大学英语翻译教学探析[J];长春理工大学学报;2011年04期
5 许建平;;考研翻译能力训练(2)[J];大学英语;2009年08期
6 许建平;;考研翻译能力训练(3)[J];大学英语;2009年09期
7 许建平;;考研翻译能力训练(1)[J];大学英语;2009年05期
8 许建平;;考研翻译能力训练(7)[J];大学英语;2010年02期
9 许建平;;考研翻译能力训练(11)[J];大学英语;2010年07期
10 许建平;;考研翻译能力训练(13)[J];大学英语;2010年09期
相关会议论文 前10条
1 钟守满;雷雪莲;;以市场为导向,,侧重翻译能力的培养[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 黄勤;;论大学翻译教学中翻译测试与翻译能力的关系[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 茹克燕·肉孜;张燕;田海文;;如何提高翻译能力加强自身修养[A];中华教育理论与实践科研论文成果选编(第4卷)[C];2010年
4 穆雷;;翻译能力与翻译测试——英汉/汉英翻译测试研究系列(四)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 陈谊;;从一篇汉译英练习看非英语专业研究生的翻译能力以及对教与学的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 田丽丽;张从益;;从《岳阳楼记》个案英译看中国大学生翻译能力的危机[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
8 刘和平;;MTI:翻译能力=职业化+专业化?[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
9 张雯静;;阅读与翻译[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
10 田英;;大学英语教学中的翻译教学[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
相关博士学位论文 前2条
1 安秀兰;韩国语学习者翻译能力培养方案研究[D];复旦大学;2014年
2 尚宏;不同译者思维过程与职业能力的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 李莹莹;浅析金融英语翻译工作者的翻译能力[D];复旦大学;2014年
2 管茜希;基于分项式测试的多题型翻译测试实证研究[D];杭州师范大学;2015年
3 童艳;PACTE翻译能力模式下英语专业学生翻译能力研究[D];重庆大学;2015年
4 宁静;[D];西安外国语大学;2015年
5 何东敏;翻译硕士与职业译者翻译能力的比较研究[D];西北师范大学;2015年
6 刘延霞;英语阅读对翻译能力的影响:一项实证研究[D];山东大学;2015年
7 杨然;《翻译能力培养》第二部分第一、第二篇翻译实践报告[D];新疆大学;2016年
8 米热吉汗·阿布里孜;《翻译能力培养》(第八、第十一章)翻译实践报告[D];新疆大学;2016年
9 徐R
本文编号:1482543
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1482543.html