中美领导人演讲中模糊限制语的比较研究
本文选题:模糊限制语 切入点:中美领导人演讲 出处:《黑龙江大学》2016年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:语言的模糊性和准确性一样,是自然语言的一个内在属性。模糊限制语作为模糊家族的一员,在一些特定场合可以使说话者更好地表达自己的意图和态度。领导人代表国家形象和利益,演讲时要求语言在表达措辞上有技巧策略,领导人演讲时为了确保发言准确恰当、灵活有礼,经常使用模糊限制语。但是语言种类不同,判断语言是否合理的标准有异,文化背景的不同也会影响模糊限制语的使用情况,中美领导人在演讲中使用模糊限制语可能会有所差别。本论文从模糊限制语着眼研究,E.F.Prince对模糊限制语的分类方法影响深远,以此为标准,结合定量与定性分析法,选取中美领导人2009-2015年出席国际会议时的演讲为语料各50篇,涉及政治、经济、文化交流领域,将模糊限制语的使用情况进行对比,得出了中美领导人模糊限制语的使用异同数据。本文还分析中美双方使用模糊限制语存在异同的原因,模糊限制语使用差异会受到模糊限制语的特殊功能影响,并且以Halliday功能语法的三大元功能理论为基础分析了模糊限制语在领导人演讲中的功能,最后发现中美领导人运用模糊限制语的差异会对国际外交中领导人语言交际效果产生一定影响。此研究对有利于我们充分认识中美领导人使用模糊限制语的特征,为我们正确理解不同文化背景中的模糊限制语提供一些启示。
[Abstract]:The fuzziness of language, like accuracy, is an intrinsic attribute of natural language. In certain situations, speakers can better express their intentions and attitudes. Leaders represent the image and interests of the country, require language to be skillful in expressing language, and leaders speak in order to ensure the accuracy and appropriateness of their speeches. Flexible and courteous, often using hedges. But different language types, different criteria for judging whether a language is reasonable, and different cultural backgrounds can also affect the use of vague hedges. There may be some differences in the use of hedges by Chinese and American leaders in their speeches. Selecting 50 speeches by Chinese and American leaders attending international conferences from 2009 to 2015, covering the fields of political, economic and cultural exchanges, the use of hedges is compared. This paper also analyzes the reasons why there are similarities and differences in the use of hedges between China and the United States. The differences in the use of hedges are influenced by the special functions of hedges. Based on the three metafunctions of Halliday functional Grammar, this paper analyzes the functions of hedges in leaders' speeches. Finally, it is found that the differences in the use of hedges between Chinese and American leaders will have a certain impact on the communicative effect of leaders in international diplomacy. This study is helpful for us to fully understand the characteristics of the use of hedges by Chinese and American leaders. It provides some enlightenment for us to understand the hedges in different cultural backgrounds.
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H313;H136
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 高晓芳,张琴;模糊限制语:分类与应用[J];四川外语学院学报;2002年05期
2 董娜;模糊限制语的界定及分类[J];北京第二外国语学院学报;2003年04期
3 吴秀文;;英汉语中模糊限制语的使用特点[J];广东轻工职业技术学院学报;2005年04期
4 张长明;;英汉模糊限制语的对比分析研究:类型和功能[J];江西师范大学学报;2006年01期
5 王晓红;;浅谈模糊限制语及其分类理据[J];科技信息(科学教研);2007年30期
6 肖秀莲;;英汉模糊限制语的对比研究:类型和功能[J];科教文汇(上旬刊);2007年12期
7 管淑红;;学术语篇中模糊限制语的人际功能研究[J];华东交通大学学报;2008年06期
8 周红;钱纪芳;;模糊限制语——表达礼貌的语言策略[J];外语教学理论与实践;2008年02期
9 胡渝镛;;模糊限制语的美学效应及其交际功能[J];毕节学院学报;2008年02期
10 权彦宁;;试论模糊限制语及其运用[J];科技资讯;2008年26期
相关会议论文 前3条
1 黄碎欧;;商务英语中模糊限制语的语用功能分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 项秀珍;;外交语篇中模糊限制语的人际意义——以外交部新闻发言人答记者问为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 林生趣;;医学英语模糊语及其汉译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
相关博士学位论文 前2条
1 崔凤娟;庭审语篇中模糊限制语的顺应理论研究[D];山东大学;2010年
2 郑志进;模糊限制语的语用功能及其在话语生成和理解中的认知语用学研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 李蕾;模糊限制语及其交际功能[D];黑龙江大学;2006年
2 董娜;模糊限制语研究[D];黑龙江大学;2002年
3 刘畅;汉语会话中语用缓和模糊策略研究[D];渤海大学;2015年
4 肖晓;礼貌原则视角下《今夜秀》中模糊限制语研究[D];辽宁大学;2015年
5 杨海静;社会学科和自然学科学术论文中模糊限制语对比分析[D];长安大学;2015年
6 赵溧涓;基于会话含义理论的英语政治新闻报道中模糊限制语的语用分析[D];西南交通大学;2015年
7 秦丽挺;顺应论视角下模糊限制语的语用功能研究[D];内蒙古大学;2015年
8 曹冰;电视访谈节目中模糊限制语顺应论研究[D];海南大学;2015年
9 王琼琼;合作原则视角下英语经济演讲中模糊限制语的语用研究[D];东北财经大学;2016年
10 郎磊;基于语料库的英语专业一年级和三年级模糊限制语使用的对比研究[D];天津科技大学;2013年
,本文编号:1590080
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1590080.html