当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

从“自主语篇”看临时医疗口译员的显身

发布时间:2018-03-10 23:52

  本文选题:临时译员 切入点:显身性 出处:《北京外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:由于医疗口译服务的匮乏,与西方国家开展的如火如茶的医疗口译研究相比,中国医疗口译员的隐/显身角色研究尚且不足。本研究旨在通过关注真实的中国医疗口译场景来弥补这一不足,解构译员的隐身。本研究基于北京某医院的实地观察和访谈,采取质化与量化相结合的研究方法。借用安吉莱利提出的"自主语篇"概念,作者发现,临时医疗口译员通过四种方式体现他们的高度显身性,包括1)取代患者讲话;2)以"共同诊断者"身份来探索答案;3)对患者表达同情;4)解释医学术语以促进理解。本研究还发现彰显译员显身性的其他表现,如译员对医生或患者话语的省略,及医生与译员的闲聊,而这些表现不能用"自主语篇"来解释。这一点也说明了仅从"自主语篇"分析译员显身的不足。该研究还发现,不同身份担任临时译员具有不同表现:患者亲朋在医生询问患者病情环节倾向于直接替代患者回答问题,并在医生诊断病情时担任"共同诊断者"的角色,而医院会双语的员工则更倾向于完成本职工作。本研究探究了真实医疗场景中临时译员的角色表现,再次解构了译员中立、隐身的身份,同时又指出了过度显身可能带来的医疗后果,这对口译研究学科本身、医疗口译培训、医疗服务的改善都有积极的作用。本研究最后指出,需要有更多的研究关注临时医疗口译员的表现,并加强医疗口译培训。
[Abstract]:Due to the lack of medical interpretation services, compared with the popular medical interpretation studies conducted in western countries, The purpose of this study is to make up for this deficiency by paying attention to the real Chinese medical interpretation scene, and to deconstruct the stealth of the interpreter. This study is based on the field observation and interview conducted by a hospital in Beijing. Based on the concept of "autonomous discourse" put forward by Angelilee, the author finds that temporary medical interpreters are highly visible in four ways. These include 1) replacing the patient's speech 2) exploring the answer in the capacity of "co-diagnostics" (3) expressing sympathy to the patient / 4) explaining the medical terminology to promote understanding. For example, the omission of the words of the doctor or the patient, and the chatter between the doctor and the interpreter, which cannot be explained in terms of "autonomous discourse". This also illustrates the lack of analysis of the interpreter only from the perspective of the "autonomous discourse". The study also found that, As a temporary interpreter in different capacities, patients' relatives and friends tend to take the role of "co-diagnostics" when asked by the doctor to answer questions directly, and to act as "co-diagnostics" when the doctor diagnoses the condition. The bilingual hospital staff were more likely to complete their own duties. This study explored the role of temporary interpreters in real medical settings, again deconstructing the neutral and invisible identity of interpreters. At the same time, it also points out the possible medical consequences of over-manifestation, which has a positive effect on the study of interpretation itself, medical interpretation training, and the improvement of medical services. More research is needed to focus on the performance of temporary medical interpreters and strengthen medical interpretation training.
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 詹成;严敏宾;;国内医疗口译的现状、问题及发展——一项针对广州地区医疗口译活动的实证研究[J];广东外语外贸大学学报;2013年03期

2 苏伟;;社区口译在中国[J];上海翻译;2009年04期



本文编号:1595630

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1595630.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户87aab***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com